Перед Лонг Ченом стоял человек, которого он принял за принца этой империи. Принц, который также был братом Мингю.
"Кто ты?" Принц спросил Лонг Чена о его личности, прищурив глаза.
"Вы Лу Ванг?" спросил Лонг Чен вместо ответа.
"Это я задаю вопросы", - нахмурившись, спросил Лу Ванг у Лонг Чена. Ему было интересно, тот ли это Лонг Чен, которого он должен был убить.
"Я Лонг Чен, муж принцессы Минъю", - ответил Лонг Чен. Не стоило продолжать спорить с этим парнем. В конце концов, он был чужаком во дворце Лу Вана.
"Муж Мингю? Она вышла замуж?" воскликнул Лу Ванг, нахмурившись. Он не мог поверить словам Лонг Чена. Он знал, что Лонг Чен был близок с его сестрой в романтическом плане из того, что он слышал от Полумаски, но он не ожидал, что они уже женаты.
Разве это не означало, что ему нужно было убить своего брата по закону? Он должен был забрать любовь своей сестры? Он должен был сделать ее вдовой? Сестра, которую он должен был защищать, должна была потерять мужа из-за него?
"Ты шутишь?" - спросил он Лонг Чена, нахмурившись.
"Ты еще не сказал мне. Ты ее брат? Если нет, то у меня нет причин отвечать тебе", - ответил Лонг Чен. Он не мог продолжать отвечать. Что с того, что человек перед ним был принцем? Он не мог говорить с ним так, словно Лонг Чен был ниже его.
Эго Лонг Чена задело его после того, как на него смотрели свысока.
"Все верно. Я Лу Ванг, принц Эстерии и брат Мингю", - спокойно ответил Лу Ванг Лонг Чену.
"Так-то лучше", - кивнул головой Лонг Чен.
"Правильно. Теперь скажи мне, не шутишь ли ты насчет женитьбы на моей сестре", - спросил Лу Ван.
"Зачем мне лгать о таких вещах? Если бы я распространял такие ложные слухи, твой отец уже начал бы преследовать меня, чтобы убить", - сказал Лонг Чен.
Он тщательно подбирал слова, и мужчина это заметил.
Лу Ванг знал, что Лонг Чен сильнее, чем кажется, из-за того, что он услышал. Именно поэтому он сказал, что его отец будет преследовать его, чтобы убить, а не то, что он уже убил его. Это лишь показало уверенность Лонг Чена в том, что он сможет выжить даже против своего отца.
"А отец знает об этом?" спросил Лу Ванг.
"Да. Мы уже рассказали ему. Он сказал, что ты был снаружи. Может быть, поэтому ты не знал?" предположил Лонг Чен.
"В любом случае, я рад встрече с вами. Мне нужно кое-что сделать, так что встретимся позже", - сказал Лонг Чен, уходя.
Лу Ванг смотрел на спину Лонг Чена, не двигаясь. Все было хуже, чем он думал. Мингю была его женой. Как он мог закончить дело человека, который спас его?
Он должен был заставить Лонг Чена потерять все, чем тот владел. Это означало потерять Мингю. Он не мог убить свою сестру, поэтому единственное, что он мог сделать, это разлучить их. Но достаточно ли этого, чтобы заставить Лонг Чена потерять душевное спокойствие? Это могло быть эффективным только в том случае, если Лонг Чен действительно любил свою сестру до безумия.
Но возможно ли это? В любом случае, он мог только попробовать. Он потер подбородок, повернулся и пошел прочь, пытаясь придумать план.
План должен быть идеальным и не оставлять места для провала. Он знал, что действовать нужно быстро. Время было крайне важно.
Лонг Чен следил за Лу Ваном, и как только тот обернулся, Лонг Чен использовал телепортацию, чтобы телепортироваться в свою комнату.
Как только он появился в комнате, он услышал громкий стук в дверь.
"Просыпайся. Сколько ты проспал? Уже утро!"
Лонг Чен не мог не улыбнуться, услышав голос, доносившийся снаружи. Это был тяжелый голос, принадлежавший его тестю.
"Как и ожидалось, этот парень быстро проснулся", - пробормотал он, покачав головой.
Он подошел к двери и открыл ее. Открывая дверь, он не забыл зевнуть, как будто хорошо выспался.
"Доброе утро, тесть", - поприветствовал он Лу Цзюньвэя.
"Доброе утро. Ты все еще хочешь спать?" спросил император.
"Да. Прошлой ночью я спал допоздна. Я занимался культивированием. Поэтому я спал всего полчаса, пока вы меня не разбудили", - невинно сказал Лонг Чен.
Он пытался быть хорошим зятем и показать, как усердно он работал над своей Культивацией, что даже не спал. Он эффективно скрывал от императора, что то, над чем он усердно работал, не было Культивацией, но это была Мингю, дочь самого императора.
"Хорошо. Человек всегда должен уделять больше внимания Культивации, чем сну. Я впечатлен", - сказал император, похлопав Лонг Чена по плечу.
"Ты - Культиватор. Тебе не нужен сон", - добавил он. "Следуй за мной".
Он начал уходить.
Лонг Чен закрыл дверь своей комнаты, вышел наружу и начал следовать за императором.
"Куда мы идем?" спросил он императора, когда догнал его.
"Помнишь, я говорил тебе об испытании? Ты можешь стать мужем моей дочери, но мне все еще нужно принять тебя. А сделать это я смогу только после того, как ты пройдешь несколько моих испытаний. Вот куда мы едем. Туда, где тебя будут проверять, есть ли у тебя другие качества, кроме любви к моей дочери настолько, чтобы отдать за нее жизнь, или нет", - сказал император Лонг Чену.
"Интересно. А что, если я не пройду испытания?" спросил Лонг Чен.
"Если ты провалишь тест, то что я могу сделать? Ты уже муж моей дочери. Я должна принять тебя в любом случае. Но это будет по-другому. Если я приму тебя открыто, это будет более полезно для тебя так, как я пока не могу тебе сказать. Поэтому я надеюсь, что ты сделаешь все возможное", - улыбнувшись, ответил Лонг Чену император.
'Награда для меня? Ну, этот парень - Император. Конечно, у него есть очень хорошие сокровища. Может, он приберег их для мужа Мингю? Нет ничего плохого в том, чтобы пройти некоторые испытания, если это не раскроет слишком много моих способностей", - подумал Лонг Чен, нахмурившись.
Император привел Лонг Чена через длинные коридоры в комнату, которая находилась на этаже, расположенном под первым этажом.
Они вдвоем стояли перед черной дверью.
http://tl.rulate.ru/book/29465/2091384
Сказали спасибо 0 читателей