Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 981

"Это хорошо. Я пробудился от смерти только для этого. Ты дал мне жизнь и дал возможность вернуться. Я обязательно завершу то, ради чего ты пробудил меня, и смогу выйти на свободу", - сказал юноша, глядя на свою руку. 

"Все не так просто. Если он смог убить Ву Лиа, значит, он не тот, с кем ты можешь столкнуться. Я недооценил его", - пробормотал человек в полумаске, глядя на Окно. 

"Кроме того, судя по всему, он находится в вашем дворце. Поскольку я не могу видеть его всего, я не знаю, почему он здесь. Может быть, он вернул твою сестру, и поэтому? В любом случае, тебе нужно быть осторожным. Одна лишь грубая сила - не выход. Тебе нужно смешать ее с чем-то еще", - добавил он. 

"Что еще я должен сделать? Если он во дворце, я должен прямо напасть на него и убить", - пробормотал молодой человек. В империи он был известен как Лу Ванг, принц империи Эстерия и брат Мингю. 

Мингю и ее отец знали, что он отлучился по делам, но это был лишь предлог, под которым он пришел на встречу с человеком в полумаске. 

"Если он смог убить Ву Лиа, значит, у него больше сил, чем у тебя. По крайней мере, ты не можешь встретиться с ним открыто. И я тоже не могу вмешиваться. Так что тебе придется делать это в одиночку", - пробормотал человек в полумаске, нахмурившись. 

"Как же мне тогда поступить?" спросил Лу Ванг, нахмурившись. 

"Ответ прост. Человек сражается лучше всего, когда у него есть здравый рассудок. Именно тогда он может ясно мыслить и быстро принимать решения. Поэтому лучший способ сделать кого-то слабым - это... лишить его рационального мышления", - пробормотал человек в полумаске. 

"Как я могу это сделать? Я даже не знаю его?" спросил Лу Ванг, нахмурившись еще больше. 

"Все просто. Человек может сойти с ума двумя способами. Первый - если его накачают наркотиками, а второй - если он потеряет всех близких. Первый способ не сработает по определенным причинам, которые вам знать не обязательно. Что касается второго, то тут все просто. Вы - брат женщины, которую он любит.

Вы можете легко заставить его потерять все, что ему дорого", - добавил человек в полумаске, вставая. 

"Что касается того, как это сделать... Я уверен, что вы сможете что-нибудь придумать", - добавил он, подойдя к окну. 

"Можете уходить", - сказал он, даже не оглянувшись. 

Лу Ванг посмотрел на спину человека, стоявшего у окна, и начал уходить. 

Он толкнул дверь и вышел наружу. 

"Это будет немного сложно. Посмотрим, как все сложится. Если бы только судьба могла держать его под контролем, у меня не было бы столько неопределенности, но чем сильнее он становится, тем меньше судьба может следить за тем, что с ним связано. Теперь все так туманно", - пробормотал человек в полумаске, глядя на улицу, по которой ходили взад и вперед люди. 

Он не мог не задаться вопросом, считаются ли эти люди более удачливыми или более неудачливыми. Им повезло, потому что им не нужно было беспокоиться о вещах, которые могут привести к концу света. Они могли жить беззаботно. 

С другой стороны, их также можно было считать невезучими. В этом мире существовали такие большие силы, которые могли уничтожить их в любой день, а эти люди даже не знали об этом. Повезло им или не повезло?

Лу Ванг вышел из маленького домика. Никто не мог предположить, что такие влиятельные люди ведут беседу в месте, которое со стороны выглядело так плохо. 

Он взобрался на своего коня с двумя прекрасными крыльями, похожими на единорога. Как только Лу Ванг взобрался на него, лошадь поднялась в воздух. Он начал лететь к месту, где находился королевский дворец Эстерии. Королевский дворец Эстерии был тем местом, где Лонг Чен находился с Мингью в данный момент. 

Дворец находился в другом конце Эстерийской Империи, а Лу Ванг в это время находился в совершенно другом ее уголке. Казалось, что ему придется путешествовать всю ночь напролет, чтобы вернуться в Империю. 

****

Лонг Чен и Мингю провели всю ночь вместе на кровати, извиваясь и поворачиваясь, когда комната наполнилась удовольствием пары, которая долгое время не была вместе. 

Ночь медленно пролетела, когда на землю упал первый солнечный свет. 

Лонг Чен лежал на кровати Мингю, обнимая ее. 

Он медленно открыл глаза, понимая, что пора уходить. 

Он посмотрел на Мингю, которая спала, положив голову на его левую руку. Он не хотел ее будить, но ему также нужно было уходить, пока император не пришел проверить его. 

Он должен был уйти, не потревожив Мингю. Другой рукой он медленно приподнял голову Мингю, а затем высунул вторую руку. 

После того, как ему удалось освободить руку, Лонг Чен встал и поднялся с кровати.

Встав, он подошел к своей кровати и оделся, после чего в последний раз взглянул на Мингю. Она все еще мирно спала, казалось, что она устала. Это было логично, ведь она заснула всего час назад. Для нее было слишком рано просыпаться. 

Он посмотрел в сторону двери, чтобы еще раз убедиться, что дверь закрыта и никто не сможет ворваться внутрь до того, как Мингю проснется. 

Убедившись, что ничего не осталось, он телепортировался за пределы комнаты. Он держал свое Божественное Чувство расправленным, продолжая телепортироваться на короткие расстояния. 

Спустя долгое время он оказался возле своей комнаты. Он был в ста метрах от своей комнаты и всего в одной телепортации от нее. 

К сожалению, как только он появился там, он остановился. Телепортироваться было уже поздно, так как в коридор только что вошел парень. Если он телепортируется сейчас, они узнают о его способности.

Вошедший выглядел как молодой человек лет двадцати пяти. Он был одет в роскошную одежду, что делало его не иначе как принцем. 

По всему этому Лонг Чен уже мог догадаться о его личности. В Империи был только один принц, брат Мингю.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2091383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь