Император Лу Цзюньвэй открыл двери покоев своей жены, чтобы показать, что находится внутри.
Минъюй стояла рядом с отцом, поэтому ей удалось заглянуть в комнату, но она была ошеломлена.
Она вбежала внутрь с криком: "Мама!".
Лонг Чен стоял позади императора, поэтому он не видел комнаты, но вид кричащей Мингю встревожил и его.
"Что случилось?" - подумал он и поспешно отошел в сторону.
Однако ему не пришлось этого делать, так как император тоже отошел в сторону, чтобы освободить ему путь внутрь.
Заглянув внутрь, Лонг Чен заметил женщину средних лет, которая, скорее всего, была матерью Мингю. К сожалению, она не выглядела в хорошем состоянии. Ее лицо было бледным, как будто в ее теле почти не было крови.
Ее дыхание также было опасно медленным. Не похоже было, что она здорова.
Мингю подбежала к матери и схватила ее за руку: "Мама... Мама, что с тобой случилось?"
У матери были закрыты глаза, но, услышав слова дочери, веки слегка дернулись. Вскоре она слабо открыла глаза, чтобы увидеть свою драгоценную дочь.
Как только она увидела свою дочь, выражение недоверия окутало ее лицо. Неужели глаза ее обманывают?
Она медленно провела рукой по глазам, чтобы убедиться, что это не сон.
"Юэ... Это действительно ты?" - спросила она.
По ее хриплому голосу и внешнему виду было понятно, что она действительно больна.
"Да, да, я здесь! Я здесь ради тебя. Что с тобой случилось, мама?" спросила Мингю свою мать, когда слезы залили ее глаза.
" Не волнуйся. Она просто немного приболела. Врачи сказали, что она скоро поправится. Ей просто нужно немного отдохнуть. Более того, с твоим возвращением, я думаю, она поправится еще быстрее", - сказал император своей дочери, поглаживая ее по спине.
"Верно. Ничего страшного", - улыбнулась мать Мингю, Су Минг. Она не хотела волновать свою дочь.
"Но все же, куда ты пропала, оставив меня надолго? Знаешь, как я волновалась?
Тебе повезло, что я больна, иначе ты получил бы заслуженную ругань", - добавила она.
"Прости меня. Я никогда не оставлю тебя. Обещаю. Выздоравливай скорее и ругай меня за то, что я сделала", - сказала Мингю матери, нежно потирая щеки.
Лонг Чен вошел в комнату сзади, чтобы послушать, что сказала Мингю.
Он не мог не задаться вопросом, что это значит. Она не собиралась покидать свою мать. Но Лонг Чен не мог оставаться здесь. Ему нужно было становиться все сильнее и сильнее, чтобы его жизнь не погибла от рук Тянь Шаня. Он не мог оставаться на одном месте.
Оставаться здесь было невозможно. И он не хотел оставлять Мингю позади. Ему было интересно, как все это будет происходить в будущем. Станет ли это проблемой, или Мингю просто сказала, чтобы успокоить мать?
'Наверное, я могу только подождать и спросить ее позже', - подумал он, подойдя ближе к Мингю.
Су Минг заметил, что Лонг Чен стоит рядом с дочерью. Любопытный взгляд охватил ее лицо. Она в замешательстве посмотрела в сторону мужа.
Император Лу Цзюньвэй понял, что она хотела сказать. Он знал, что она хочет, чтобы он представил мальчика.
"Мингэр, я думаю, что тебе нужно исправляться еще быстрее, потому что тебе нужно ругать свою дочь не только за это. Она не просто исчезла, ничего нам не сказав, она сделала больше вещей, за которые ее стоит ругать", - сказал император Лу Цзюньвэй, криво улыбнувшись.
"Она нашла своего мужа и вышла за него замуж, не поставив нас в известность. Но я видел нашего зятя. Он очень любит нашу дочь. Я в этом уверен", - сказал он далее.
"Зять?"
Су Мин в недоумении посмотрела на свою дочь. Эта девушка уже была замужем?
"Теща. Прости, что не встретил тебя первым, но ситуация сложилась так, что это было невозможно. Я не могу передать словами, как я рад, что вы все в безопасности", - мягко сказал Лонг Чен, нежно поприветствовав свою тещу.
Су Минг не знал, как реагировать.
Она только что встретила незнакомца, но этот незнакомец был членом ее семьи. Действительно ли нормально внезапно вести себя с ним близко?
"Прости, если я не разговариваю как следует; просто все это так ново. Вы все еще чужой для меня. Знать, что моя дочь замужем за человеком, которого я даже не знаю, это немного ошеломляет", - сказал Су Минг, обращаясь к Лонг Чену.
"Верно", - кивнул Лонг Чен.
"Тем не менее, ты муж Мингю. Ты не должен называть меня свекровью. Называй меня мамой, как она", - сказал Су Минг Лонг Чену.
'Эх, точно, мама', - тут же поправил Лонг Чен свой выбор слов.
Ему было так неловко осознавать, что происходит. Одну свекровь он называл матерью, а другую свекровь - не иначе как женой. Это была просто неразбериха.
Он предпочел бы называть женщину перед собой тещей, а не матерью, но поскольку она просила называть ее матерью, он мог только подчиниться.
"Так-то лучше. Я постараюсь быстрее поправиться, чтобы лучше узнать вас. Но раз моя дочь выбрала тебя, я уже уверена, что ты должен быть одним из лучших парней", - сказала Су Минг Лонг Чену.
Она медленно подняла руку в сторону Лонг Чена, но не дотянулась до него.
"Подойди ближе", - сказала она Лонг Чену.
Лонг Чен подчинился и подошел ближе к Су Минг.
Когда он подошел ближе к женщине средних лет, ее рука достигла его. Она положила свои ладони на щеки Лонг Чена и на полном серьезе сказала: "Всегда заботься о моей дочери. Никогда не заставляй мою принцессу плакать".
"Обещай мне, что никогда не заставишь ее плакать..." добавила она.
"Такое обещание", - подумал Лонг Чен, погрузившись в раздумья.
Не то чтобы он хотел заставить ее плакать, но он не мог видеть будущее. Что если он случайно заставит ее плакать? Он был человеком, который очень серьезно относился к своим обещаниям. Он не хотел давать обещание, которое собирался нарушить.
Видя нерешительность Лонг Чена, Су Мин прищурила глаза. Неужели он не собирался обещать что-то настолько простое?
Император тоже был ошеломлен.
"
Что случилось? Почему ты не обещаешь? Ты хочешь сказать, что доведешь ее до слез?!" - спросил он на полном серьезе.
http://tl.rulate.ru/book/29465/2091329
Сказали спасибо 0 читателей