Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 845

" Что Империя хочет от нас? Если мы можем помочь, мы не откажемся", - ответил король, садясь. 

"Вы думаете, что можете нам помочь? Это не вы помогаете Империи. Ты просто выполняешь свою работу, которую от тебя требуют! Перестань так много говорить!" - сказала серебряноволосая девушка Лим И.

Ее слова были настолько неуважительными, но король не показал своего гнева, так как она была из Империи.

"Лим И, успокойся. Это просто вежливый способ говорить. Не нужно воспринимать это как неуважение к Империи", - сказал Бо Ксо девушке, разочарованно покачав головой. Даже если король был никем перед их Империей, он все равно оставался королем. Они не могли проявлять открытое неуважение.

Фу Мин ничего не сказал девушке. Казалось, его не волновало такое незначительное событие.

"Вы неправильно поняли мои слова. Я имел в виду то же самое. Я спрашивал, что мне нужно делать", - мягко сказал король.

"Вам не нужно делать ничего лишнего. Мы ищем одного человека. Предполагается, что он является наследником Святого Убийцы, который в прошлый раз причинил столько разрушений на нашем континенте. Его наследника видели в Королевстве, он использовал меч Святого Убийцы", - объяснил Фу Мин.

"Мы обыскали почти весь континент. Осталось обыскать лишь несколько королевств. Ваше королевство - одно из немногих. Я хочу, чтобы вы обыскали королевство и нашли этого человека, если он здесь живет", - продолжил он.

Фу Мин достал из своего кольца для хранения свиток и бросил его королю. "Здесь набросок этого человека. Я хочу, чтобы его нашли любой ценой. У вас есть день, чтобы обыскать все королевство".

Король открыл свиток и увидел набросок человека.

"Это будет сделано. Моя армия в пути, уничтожает клан предателей. Пока что я отправлю остальных на поиски. Когда остальные вернутся, я поручу это задание и им", - ответил король. "До тех пор вам следует оставаться в нашем дворце. Я позабочусь о вашем комфорте".

Он посмотрел на своего министра и сказал: "

Министр Ли, подготовил лучшие места для наших гостей и хороших слуг, которые позаботятся обо всех их нуждах."

"Я сделаю все, как приказано. Я найду лучших женщин и мужчин, которые будут им прислуживать", - ответил министр. 

Фу Мин покачал головой. "В этом нет необходимости. Мы будем в городе и посмотрим, вкладываете ли вы в него все свои силы или нет".

Отказавшись от их предложения, он повернулся обратно.

"Вы знаете, насколько важно это дело. Не должно быть никаких ошибок", - предупредил он короля, не оглядываясь, прежде чем уйти со своими людьми.

"Мы сказали ему, но как ты думаешь, он сможет найти этого парня?" спросил Лим И у Фу Мина.

"Если этот парень здесь, они смогут его найти. Если его здесь нет, то даже боги не смогут его найти. Вот и все", - сказал Фу Мин, улыбаясь. 

" Давайте просто проведем день, осматривая окрестности. Мы уже знаем, что этого парня здесь все равно не будет". сказала Лим И, кивнув головой.

"Что вообще можно купить в таком месте? То, что вы можете купить, даже не сравнится с тем, что мы можем купить в Империи", - с сарказмом сказала зеленоволосая девушка Ду Лиан.

"Тем не менее, даже в самом дрянном месте можно найти несколько хороших вещей. По крайней мере, мы не будем скучать. Следующие королевства, в которые мы попадем, будут еще хуже. Просто будь оптимистом". сказал Бо Ксо Ду Лиану.

Они пошли в сторону магазина по улицам.

Когда они шли, мимо них прошли Лонг Чен и Цзи Шань, не зная, кто на другой стороне. Лонг Чен использовал другое лицо, поэтому жители Королевства его не узнали. Лицо, которое они искали, сильно отличалось от его лица.

Несмотря на то, что люди, которых они искали, прошли мимо Фу Мина и других, никто ничего не заметил. 

Лим И, правда, на мгновение взглянула на Лонг Чена и Цзи Шаня, осматривая окрестности, но не придала им особого значения.

Две группы прошли мимо друг друга в противоположных направлениях.

****

"Где человек, который наиболее благосклонен к нему?" спросила Ву Лиа у Сюй Ляна.

"Она... Она в соседней комнате", - ответил Сюй Лян. В его голосе все еще звучала нерешительность.

"

Не сомневайтесь. Возможно, у вас с ними остались хорошие воспоминания, но все это было понарошку. Просто покажи им, как они были неправы, убив твою бабушку. Это все ради нее", - мягко сказал У Луа, положив руку на плечи Сюй Ляна. 

"Да", - кивнул головой Сюй Лян, направляясь к двери. Он принял решение. Слова У Ля повлияли на него еще больше.

Он открыл дверь и прошел в соседнюю комнату.

Открыв дверь, он вошел внутрь и увидел Минг Лан, стоявшую у окна. Она смотрела на улицу и с нетерпением ждала Лонг Чена. Несмотря на то, что она верила в его силу и была уверена в нем, она все равно волновалась за него. Она не знала почему, но уже давно чувствовала себя плохо.

Она услышала звук открывающейся двери и оглянулась.

В дверях она увидела Сюй Ляна. Она мягко улыбнулась и сказала: "О, Лян'эр. Ты закончила культивацию? Тебе, наверное, тоже скучно в комнате. Не работай. После его возвращения мы все снова отправимся в путешествие".

"Почему ты выглядишь по-другому? Как будто тебе грустно? Ты скучаешь по своей бабушке?" Она подошла ближе к Сюй Ляну и погладила его по голове.

Вдруг она заметила другого мальчика за пределами комнаты.

Она не знала почему, но почувствовала холод. Что-то здесь было не так. Она сделала шаг назад, но в этот момент Ву Лиа легонько хлопнул себя по голове.

От него исходила энергетическая волна и распространялась повсюду. Вскоре она накрыла весь отель, остановив время для всех, кто находился в отеле, кроме него и Сюй Ляна.

Даже Минг Лан остановился во времени. 

Ву Лиа поднял руку в сторону входа, и из воздуха появился нож.

Он взял нож с собой и протянул его Сюй Ляну.

"Вот, держи. Теперь тебе не нужно беспокоиться о разнице в силе. Сделай это своими руками", - сказал он с улыбкой. 

Сюй Лян взял нож и подошел к Минг Лану.

"Он взял у меня. Я возьму у него", - пробормотал он.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2089766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь