Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 393

Лонг Чен поставил кувшин под воду, чтобы наполнить его, но что бы он ни делал, в кувшине не осталось ни капли воды.

"Это не сработает. Эту воду можно пить только здесь; ее нельзя ни во что собрать. Тебе не нужно тратить на это свое время", - сказала Она.

"Я не могу взять воду с собой? Это такая трата времени", - разочарованно вздохнул Лонг Чен.

"Не беспокойся об этом; между Небом и Землей есть много сокровищ, которые еще более чудесны, чем это. С твоим наследием тебе суждено найти их", - утешил Лонг Чена Сюн.

"Я понимаю. Я не могу жаловаться в любом случае. По крайней мере, я получил исцеление от своего яда", - сказал Лонг Чен.

"Ах, да, Сюн, что это у тебя на лице?" - воскликнул он, подойдя ближе к Сюну.

"Что у меня на лице?" в замешательстве спросила Сюнь.

"Я ясно вижу, оно такое маленькое", - пробормотал Лонг Чен, приблизив свое лицо к ее лицу. Сюн все еще была в замешательстве, когда он снова поцеловал ее губы.

"Прости, я не мог сдержать себя, чтобы не сделать это еще раз. Это так затягивает", - пробормотал Лонг Чен, отступая назад.

"Ты бесстыжий хулиган! Веди себя прилично со своим хозяином", - отругала его Сюнь, указывая на него пальцем.

"Да, учитель", - кивнул головой Лонг Чен.

"Знаешь, хозяин, я не могу передать, как я рад, что могу прикоснуться к тебе", - сказал Лонг Чен с невинной улыбкой на лице.

"Я никогда не знал, что губы мастера такие сладкие, я так благодарен Тьме, которая дала мне эту способность", - сказал ей Лонг Чен.

"Хмф, бесстыдник. Я знаю, что я великий, но ты должен контролировать себя, если не хочешь умереть", - фыркнула Сюн, но не исчезла.

"Я постараюсь, но не могу гарантировать. Ты была со мной дольше всех, так что ты вроде как моя первая жена, которую я люблю больше всех", - усмехнулся Лонг Чен. 

Сюн стояла ошеломленная.

Она не могла не вспомнить похожую сцену.

"Ты была со мной дольше всех. Ты моя единственная семья, Сюнь", - пронеслись в ее голове слова Тянь Шэня.

"Эй? Почему ты в оцепенении? Пойдем на верхний этаж".

сказал ей Лонг Чен.

"Ах, да", - вышла из оцепенения Сюнь и посмотрела в его сторону.

Лонг Чен поднялся на верхний этаж и снова увидел фонтан.

"Я начинаю видеть здесь закономерность. В первом здании на всех этажах были библиотеки, а в этом месте на всех этажах были фонтаны. Что делает этот?" спросил Лонг Чен у Сюня.

"Это должна быть Благословенная Вода Феникса. Как может секта в царстве смертных иметь ее?" потрясенно воскликнул Сюнь.

"Благословенная Вода Феникса?" в замешательстве спросил Лонг Чен.

"Когда феникс благословляет воду своими молитвами, она становится благословенной водой феникса. Хотя эта вода не такая чудесная, как Эссенция Феникса или Кровь Феникса, она все равно является невероятным сокровищем", - сказал Сюнь.

"Каковы ее эффекты?" спросил ее Лонг Чен.

"Ты не сможешь выпить больше одного глотка этой воды, но даже одного глотка будет достаточно, чтобы увеличить диапазон твоего Божественного Чувства, и это также увеличит твое понимание, что облегчит тебе постижение сложных навыков", - ответила Сюн.

"Также, прежде чем ты спросишь, я скажу тебе, что ты не можешь собрать его и взять часть с собой", - добавил Сюн. Лонг Чен кивнул головой.

"Если я не ошибаюсь, это должно быть место, куда приводили новых учеников, когда они вступали в секту. На первом этаже они очищались от нечистот, на втором лечили свои недуги, а на третьем повышали уровень понимания", - пробормотал Лонг Чен, глядя в сторону фонтана.

"В этом есть смысл", - ответил Сюн.

Лонг Чен подошел к фонтану и сделал глоток воды.

Хотя он не чувствовал особых изменений, он заметил, что диапазон его божественного чувства увеличился, когда он попытался использовать его.

Диапазон его Божественного чувства увеличился на 20%. Несмотря на то, что он не мог почувствовать улучшения в своем понимании, он был уверен, что так оно и есть, так как верил словам Сюна.

"Эта поездка оказывается действительно полезной для меня", - с улыбкой произнес Лонг Чен.

"

Теперь мне нужно только найти несколько невероятных сокровищ, и я смогу убить Ланг Цзина", - добавил он.

"Здесь есть еще два здания. Возможно, в одном из них найдутся сокровища", - сказал Сюн Лонг Чену.

"Надеюсь, что так", - пробормотал Лонг Чен, шагая к лестнице. Он не мог не оглянуться на фонтан в последний раз, прежде чем уйти. Он не хотел оставлять фонтан позади, но выбора не было.

Лонг Чен вышел из здания и телепортировался на землю.

Он подошел к 3-му зданию, в котором были только первый и второй этажи.

Лонг Чен поднялся по лестнице и, пройдя половину пути, телепортировался наверх.

Войдя в здание, Лонг Чен не увидел там ничего, кроме пепла.

Казалось, что все это место было сожжено, и от него остался только пепел.

"Что, черт возьми, здесь произошло?" в замешательстве пробормотал Лонг Чен, проходя вглубь здания. Он смотрел на серый пепел повсюду.

"Даже я не могу понять. Может быть, кто-то по какой-то причине сжег это место?" ответил Сюнь.

"Почему именно это место, а не другое? Что было в этом месте такого, что послужило основанием для того, чтобы его так сожгли? Другие здания остались нетронутыми. Даже библиотека не сгорела", - сказал Лонг Чен, оглядываясь по сторонам, но как он ни старался, он не нашел никакой зацепки.

Лонг Чен решил подняться на второй этаж, но и там было то же самое. Ничего не осталось, кроме пепла на земле.

"Хм? Маска?" пробормотал Лонг Чен, увидев кусок маски, лежащий на земле. Он поднял кусок.

"Половина маски? Не похоже, чтобы в этой маске было что-то особенное", - пробормотал Лонг Чен, рассматривая маску.

"Это похоже на кусок, который откололся от основной маски. Может, здесь кто-то сражался, и кусок откололся?" пробормотал Сюнь.

"Возможно, такое тоже возможно", - ответил Лонг Чен.

Он бросил кусок маски обратно в кольцо для хранения.

Лонг Чен вышел из здания и спустился вниз, после чего подошел к последнему зданию в этом районе.

Он поднялся на 60-ю ступеньку лестницы, но на этот раз не стал использовать телепорт. Он хотел посмотреть, насколько сильнее он стал после того, как отмыл свои нечистоты.

Он продолжал подниматься выше, но на 69-й ступеньке сдался. Он чувствовал, что достиг предела своих возможностей. Он никак не мог противостоять более сильной гравитации.

Наконец он использовал телепорт и телепортировался на вершину здания.

Лонг Чен толкнул дверь и вошел внутрь, но все оказалось совсем не так, как он ожидал.

Снаружи казалось, что здание имеет два этажа, но когда он вошел внутрь, стало ясно, что в здании нет этажей.

Когда он посмотрел вверх, то увидел только комнату, которая была выше, чем должна была быть.

"Должен сказать, они одурачили меня", - пробормотал Лонг Чен.

Несмотря на то, что над ним не было этажей, там была лестница. Единственное отличие заключалось в том, что вместо того, чтобы подниматься, лестница шла вниз.

"Здесь должно быть подземное помещение", - пробормотал Лонг Чен, шагнув к лестнице.

Он спустился вниз и оказался в месте, похожем на туннель. Пол был неровным, но в этом месте было светло.

Он пошел глубже в туннель и, пройдя более 10 минут, увидел коридор, похожий на зал.

"Что это за хрень?!" в шоке воскликнул Лонг Чен, увидев, что его ждет впереди.

Он ожидал увидеть сокровища, но не это.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2082817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь