Готовый перевод Журавлиное перо / Журавлиное перо: Глава 10, про путешествие и рыбу

Вечером Журавлиное перо упросила отца отпустить её попрощаться с Силю. Скрипучая половица с хмурым взглядом спросил, не собирается ли она сбежать. Журавлиное перо поджала губы. Мысль о побеге уже приходила ей в голову, но она не хотела принести семье ещё больше неприятностей.

- Не сбегу, - сказала она со вздохом.

Отец мотнул головой в сторону двери. До нужной комнаты Журавлиное перо добралась за несколько мгновений. Силю лежала на постели, плотно сжав веки. Её белое, как простыня лицо, выглядело измождённым, но на тонких губах была улыбка.

Заметив это, Журавлиное перо нахмурилась. Страх, сомнения, плохое предчувствие – всё смешалось в её сердце в этот момент.

- Моя госпожа, - сказала она шёпотом, - Журавлиное перо больше не сможет заботиться о вас, но Журавлиное перо делает это для вас. Берегите себя, прошу вас.

Силю перевернулась на бок и открыла глаза. Ещё сонливый взгляд смотрел на Журавлиное перо, но, конечно же, не видел её.

- Кто здесь? Любимый, это ты?

Журавлиное перо прикусила губу и отступила.

На следующее утро родители проводили Журавлиное перо до людского города. Отец нёс на спине корзину со скудными пожитками: несколько платье, коробочка с лоскутками шелка и гребень из тута.

Корабль Драгоценного дракона был большой, построенный из морской пены, а парусом ему служил сам ветер. Журавлиное перо подошла, но не решилась подняться на борт.

- Ты кто такая? – она задрала голову: перегнувшись через борт, на неё смотрел молодой человек с зелеными, как морская волна волосами.

- Чего глазами хлопаешь аки рыба, - он расплылся в улыбке, показав, наполнявшие рот, акульи клыки.

Журавлиное перо сглотнула. Отец погрозил чудаку кулаком, затем передал ей корзину, а мать дала последние наставления: «Будь скромной», «Не перечь» и «Найди себе мужа».

Журавлиное перо поднялась по доске и оказалась на палубе, ноги утопали в морской пене при каждом шаге, и казалось, что сейчас она провалится сквозь корабль прямо в воду.

- Отплываем, - Сизый дракон лежал в плетёном гамаке, покачиваясь на ветру и жмурясь от солнца.

Журавлиное перо замерла на месте, не зная, куда податься пока три матроса суетливо готовили корабль. Ещё здесь обнаружились трое слуг, все каппы, и пять рыжих волосатых охранников в шлемах. Особенно выделялся один, в красных доспехах, который стоял за спиной Сизого дракона с оскалившейся мордой.

Журавлиное перо покрутилась на месте, даже подпрыгнула несколько раз, чтобы убедиться, что не провалится сквозь корабль. До последнего внутри грызло ощущение, что сын морского владыки подстроит какую-нибудь пакость, но, видимо, он решил, что Журавлиное перо так просто не отделается.

- Служанка! – крик был на весь корабль и такой громкий, словно от Журавлиного пера зависела не меньше, чем судьба высокородного духа.

Она помедлила, может, кто другой подойдет, но после второго крика всё же приблизилась. Очень медленно приблизилась.

- Помаши мне, а то жарко, - он указал взглядом на большое опахало из коралла и ракушек. Журавлиное перо попыталась поднять его и чуть не упало. Оно было тяжелее трёх корзин с мокрым шелком.

- Давай скорее, - протянул Сизый дракон, потянувшись на своём лежбище. Журавлиное перо закусила губу и всё же смогла поднять эту штуку. За спиной послышалось хихиканье. Она сжала зубы сильнее, взмахнула один раз, другой.

- Сильнее. Здесь слишком жарко.

Журавлиное перо взмахнула ещё несколько раз, а затем бросила здоровое опахало, с трудом поборов желание, сделать это на избалованного и наглого водного духа. Раковины разлетелись в разные стороны, и от грохота на неё посмотрели все находившиеся на корабле.

- Извините, - сказала Журавлиное перо, улыбнувшись. – Оно слишком тяжёлое, не удержала.

- И что теперь? Я умру от жары, - Сизый дракон раскачивался в своём гамаке и ныл, словно маленький, избалованный ребенок.

- Не знаю, - фыркнула Журавлиное перо. – Оно сломано.

- Не дерзи мне! – голос сына морского владыки стал серьёзным и строгим. – Иди в трюм и вытаскивай рыбу, чтобы к моменту, когда мы выйдем в море ни одной не осталось.

Журавлиное перо стояла, хлопая глазами, и никак не могла понять, что ей делать. По щелчку пальцев Сизого дракона тот самый воин в красных доспехах отмер и толкнул её в бок, потом ещё раз, пока Журавлиное перо не оказалась перед люком.

Она неуклюже прыгнула, но плюхнувшись, не почувствовала боли, будто шелковые подушки подложили. Стены корабля были матовыми, казались хрупкими. Сквозь них время от времени проступали очертания рыб и других речные обитатели.

-Пришла рыбку ловить? – спросил голос изо больших тюков.

Журавлиное перо протиснулась между корзин, отпихнула резной ящик и увидела того самого зеленоволосого и клыкастого. Он сидел на ящике и вытягивал что-то похожее на рыбёшку прямо из корпуса корабля. Присмотревшись, Журавлиное перо поняла, что это и в правду была рыба, которая застревала в пене и беспомощно билась, распахнув рот.

- Проходи, не стесняйся! – зеленоволосый дух выдернул щуку, отправил её в рот, проглотив целиком, а через минуту срыгнул кости и чешую. Всё это тут же провалилось сквозь пол и ушло на дно реки.

- Обед или ужин? – спросила Журавлиное перо.

- Постоянная обжираловка, - дух засмеялся и снова потянулся за добычей. – Будешь? – он потряс перед её лицом живым карпом.

- Нет, я ем только шелк, - сказала Журавлиное перо. – Мне, кстати, приказали, рыбу вытаскивать.

Она взяла пустую корзину и решительно прошла к стене.

Сморщив нос, Журавлиное перо всё же коснулась одной склизкой тушки и вытащила, потом ещё одну, и ещё. Некоторые рыбины были очень упрямыми и не желали вылезать. У кого были зубы кусались, а одна залепила Журавлиному перу хвостом по лицу, но не в правилах домашних духов сдаваться, не сделав работу.

Кстати, вопреки её ожиданиям из оставленных рыбами дырок не начинала течь вода. Они быстро срастались.

Вскоре корзина в руках у Журавлиного пера уже была полной. Она закрутила головой, не зная, куда положить улов.

- Эй, не части так, - зеленый дух похлопал себя по вздувшемуся животу. – Я пока сыт.

- И что?

- А то, что рыбу надо то выталкивать туда, а не тащить сюда, - рассмеялся дух.

Журавлиное перо ойкнула – корзина полетела на пол, и рыба запрыгали вокруг, дергая хвостами. Журавлиное перо вскрикнула, попятилась, и, поскользнувшись, налетела на один из ящиков. Громада вещей в трюме задрожала, и тюки, словно камни, полетели вниз.

- Осторожней! – донеслось до Журавлиного пера. Она успела лишь обернуться, и боль пронзила голову. Всё вокруг закрутилось. Журавлиному перу казалось, что она проваливается сквозь дно корабля в реку. Она даже успела испугаться, прежде чем всё погасло.

Снизу донёсся жуткий грохот. Слуги суетливо столпились у люка. Сизый дракон открыл один глаз, затем другой.

- Долго ещё будешь прохлаждаться племянник? Мне бы не помешала твоя помощь.

Он встрепенулся от голоса дяди и тут же слез со своего гамака. Повелитель Южного моря, ГаньДзы, легко выпрыгнул из трюма на палубу, держа на руках эту девку. Её руки безвольно свисали вдоль тела.

Сизый дракон испытал раздражение, при мысли, что эта несносная девчонка опять испортила ему отдых.

- Что случилось?

- На неё упал жемчужный ларец, - не говоря больше ничего, ГаньДзы прошел мимо племянника и уложил Журавлиное перо на гамак. Он сделал жест рукой и тонкая полоска голубого тумана, устремилась к домашнему духу.

- Зачем вы тратите силы? Эта девчонка сама виновата. Если бы не уронила рыбу и не стала скакать, как обезьяна, то ничего не случилось, - Сизый дракон замолчал увидев, что дядя никак не реагирует на его слова.

Сизый дракон фыркнул. Его дядя всегда был слишком мягкосердечным, в противовес своему брату, суровому и подчас жестокому властителю Западного моря. Сизый дракон всегда тянулся к нему, как к лучу солнца, пробивающемуся сквозь темноту морской глубины, но сейчас он действительно не понимал, зачем дядя тратит духовную силу на эту. Сизый дракон предпочёл бы выбросить её за борт. Всё равно она страшная и характер ужасный.

Жестом Сизый дракон приказал, принести два стула из красного карала. Закончив, ГаньДзы тяжело опустился на стул и провел рукой по лицу.

- Она проспит некоторое время, - сказал он со вздохом. – Не беспокой её, пожалуйста.

- Слуги, положите её на пол, - приказал Дракон.

Зеленые с голубым отливом глаза дяди впились в него, и взгляд этот был далёк от умиления.

- Значит, твоё сердце окончательно покрылось льдом.

- О чём ты говоришь?

- Ты приказываешь убрать это испуганное создание, почти ребенка и в твоей душе даже не шелохнулась жалость, - Гань Дзы говорил и продолжал смотреть на него.

- Это не правда! – взвился Сизый дракон. – Дядя, она чуть не утопила вашего любимого племянника в реке, а вы ещё её защищаетесь.

- Глупости, - фыркнул владыка Южного моря, - как мог домашний дух справится с бессмертным.

- Она очень хитрая, - Сизый дракон бросил на Журавлиное перо злобный взгляд. – Уверен, она специально опрокинула на себя этот сундук, чтобы мне насадить.

ГаньДзы прыснул и засмеялся в голос. Вода в реке вздыбилась, забурлила. Прозрачные капли полетели во все стороны.

- Какой же ты ребенок, - сказал владыка Южного моря, отсмеявшись, но затем стал серьёзным. – Не дело обвинять других, в своих дурных поступках. Бери пример со старшего брата.

- Да да, брат всегда такой серьёзный и правильный, что ни одна девушка не может долго находится в его обществе, - Сизый дракон закатил глаза. – Хорошо, пусть лежит здесь.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/29262/643681

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь