Готовый перевод Журавлиное перо / Журавлиное перо: Глава 9, про то, как дракон заполучил себе служанку

Сизый дракон залпом допил отвар из виноградных листьев. Он хотел бросить кувшин, но удержался и аккуратно поставил его на резной столик. Пройдя через комнату к окну, сын Морского владыки с презрением осмотрел домашних духов, которые сопровождали своих людей по городу, как верные псы.

Слуги слуг богов и одна из них посмел так его унизить, посмеяться. Он повелитель рек, озёр и прудов не смог справиться с каким-то куском ткани.

Он должен был отомстить, но Сизый дракон не хотел обращаться к отцу за помощью.

Огонь на острие свечи встрепенулся. На нише появилась тень, в которой он легко узнал её. Ту, кто приходила ему во снах, даже спустя годы.

- Приветствую вас, Сизый дракон, повелитель рек, озёр и прудов.

Он усмехнулся. Только подумал о самых ничтожных, и их госпожа тут как тут. Богиню Джиэйи он знал с детства, одно время даже был влюблён в неё. Следовал за ней по пятам, писал стихи, оказывал свои наивные знаки внимания, пока не столкнулся с соперником, который положил его любовь на одну ладонь и прихлопнул другой.

- Входите, - сказал он. Голос дрогнул, когда она появилась изо ширмы.

Прекрасная, менее нарядная, чем когда он видел её на четырёхтысячилетнем Дне рождения старшего брата, но кожа была всё такой же светлой и гладкой, овал лица мягкий, а взгляд блестящим.

- Простите, что нарушила ваше уединение, - она улыбнулась.

- Вы совсем не помешали мне, - он пытался заставить себя стоять ровно. Он не мог упасть у неё на глазах. – Что привело вас ко мне?

- Могу я присесть? – она кивнула на один из стульев у стола.

- Конечно, - он следил, как она идёт через комнату, утопая в ковре. Сизый дракон не мог не восхищаться её грацией, но в тоже время задавался вопросом, зачем Повелительница домашних духов посетила его?

Джиэйи села, поправила своё одеяние и посмотрела на Сизого дракона. Он уже не был маленьким мальчиком, а мужчиной, но она всё же не могла относиться к нему на равных.

- Так чего же вы хотели? – нетерпеливо спросил он.

- Я слышала, что у вас случился конфликт с одним из моих духов, - сказала Джиэйи, стараясь держаться серьёзно. – Я решила, что должна лично принести извинения за это глупое создание.

- Что? Вам не за что просить прощение! – он подошёл и сел. Повинуясь мысленному приказу, служанка внесла поднос с чайником, двумя чашками и сладостями. – Угощайтесь.

- Спасибо, и всё же я хочу сказать: не сердитесь на Журавлиное перо. Она девочка вспыльчивая и пока слишком молода.

- И вы считаете, что это достаточное оправдание?! - слова прозвучали резче, чем он хотел. Увидев, как расстроилась Джиэйи, он испытал горечь.

- Не может, вы правы, поэтому хотела предложить компенсацию.

- С этого домашнего духа брать нечего, а с вас не возьму.

Джиэйи закусила губу, раздумывая, как бы повернуть разговор в нужную сторону. Она не хотела вызвать подозрение. Чтобы потянуть время, она принялась разливать отвар. Взяв свою чашку, Сизый дракон поднёс её ко рту и, поморщившись, отставил. Джиэйи принюхалась. Отвар пах ужасно.

- У вас дрянная служанка, - сказала она. - Вам стоит найти другую.

- Знаю, - Сизый дракону хотелось приказать принести себе отвар винограда, но только когда богиня домашнего очага уйдёт.

- Как вы знаете, я богиня среди слуг, и могла бы найти для вас кого-нибудь, - сказала Джиэйи.

Мысль, пришедшая ему в голову, была чистой и ясной.

- А что если ваша Журавлиное перо послужит мне. Это была бы хорошая плата, -сказал он и посмотрел на Джиэйи. Она нахмурилась, кусая губы. Взгляд тёмных глаз стал ещё серьёзней.

Внутренне Джиэйи порадовалась, что ей не пришлось сделать более откровенных намёков.

- Хорошо. Вы можете забрать её.

Сизый дракон улыбнулся, с предвкушением ожидая следующей встречи с наглой девчонкой.

Журавлиное перо вздохнула и помешала лоскуты шелка в котле. Уже неделю она не выходила из дома, даже Силю не видела.

Там, на берегу родители её успокаивали, а вот на следующий день отец хорошо отлупил, мать прочитала нотацию и запретила выходить даже в дом людей. Самое печальное было не это, а видеть хмурые лица родителей.

Отец вошёл в кухню. Он не был зол, скорее напуган. Журавлиное перо сделала шаг к нему и замерла, увидев вошедшего следом Драгоценного дракона.

- Что ты здесь делаешь? – не сдержалась она, а водный дух только шире улыбнулся.

Журавлиное перо сразу поняла, что случилось что-то не хорошее. Она отошла к печи, позволив двум мужчинам сесть за стол. Мать проскользнула в кухню, но отец сверкнул глазами, и она поспешно ушла.

- Вот дочь. Сын владыки западного моря желает, чтобы ты служила ему, - он сделал жест, запретив дочери говорить. – Это большая честь для нас.

Журавлиное перо буравила взглядом Сизого дракона, и никакой чести не видела.

- Значит, вы согласны, что эта служба – дар для вашей дочери, - дух воды растягивал слова.

- Да. Мы не ждали такой благосклонности богов, - покивал головой отец.

- Завтра я отбываю к отцу. Пусть сегодня она побудет дома, а завтра прибудет на мой корабль. Он стоит у людского города, - с этими словами Сизый дракон поднялся.

- Я не буду тебе служить никогда! –сказала Журавлиное перо дрожащим голосом.

- Замолчи! – лицо отца покраснело, затем сменилось бледностью.

- Я не буду ему служить, - повторила Журавлиное перо чуть тише.

Сизый дракон усмехнулся и было в этом что-то очень нехорошее.

- Конечно ваша дочь может этого не делать, - сказал он смотрел не отрываясь на Журавлиное перо, - я не буду настаивать. Слуги у меня есть, а госпожа Линь такая одна.

Журавлиное перо вспыхнула. Она хотела высказать этому эгоистичному, жестокому негодяю, что она о нём думает, но отец молниеносно обернулся и залепил ей пощечину. Впервые в жизни.

- Она будет на вашем корабле, - сказал Скрипучая половица. Сизый дракон кивнул, а во взгляде голубых глаз Журавлиное перо читала торжество.

После ухода водного духа, отец плюхнулся на скамью и закрыл лицо руками.

- Вот видишь, чем закончилась твоя «шутка», - глухо сказал Скрипучая половица. - Он пообещал подать жалобу небесному владыке, если ты не будешь ему служить.

- Это не честно! Он чуть не утопил Силю…

- Прекрати, - отец ударил кулаком по столу. Журавлиное перо вздрогнула и попятилась. – Он бессмертный и выше тебя, а мы маленькие домашние духи. Ты посмела его оскорбить…

Голос отца оборвался. Из глаз потекли слёзы. Он согнулся над столом.

На Журавлиное перо навалилась тяжесть. Она сделала два шага и тоже села. До этого всё происходившее казалось безобидным, или точнее она была уверена, что ей ничего не будет, а высокий статус сына морского владыки был лишь словами, которые сотрясали воздух.

- Ох, моя дорогая, - нежные руки легли ей на голову.

Журавлиное перо подняла взгляд: глаза матери были полны слёз, но она улыбалась.

- Прости, - пропищала Журавлиное перо. Голос сел – слёзы потекли по лицу.

- Ничего, - мать прижала её к себе, - всё хорошо. Ничего страшного не случилось.

- Но…нет…я… - слова никак не складывались, а мысли путались.

- Муж, - голос матери почти не дрожал, - принеси мешок побольше.

- Что? – отец вздрогнул и отнял руки от лица.

- Нужно куда-то сложить вещи. Не нести же ей в руках, - сказала мать с нажимом.

Отец встал и, немного покачиваясь, вышел.

- Послушай меня, - мать заставила Журавлиное перо поднять голову и посмотреть себя. – Перестань плакать. Это хорошее место. Я же знаю, ты всегда хотела выйти за пределы этого дома, но если ты сейчас откажешься, то больше такой возможности не будет. Понимаешь?

Журавлиное перо кивнула, хлюпнула носом, затем сказала:

- Он меня ненавидит. Со свету сживёт, я уверена.

- Не говори так, - покачала головой мать. – Будь покорной, тихой, скромной. Хорошо выполняй свои обязанности, и он быстро позабудет про свою злобу. А ты окажешься в морском дворце.

Слова матери звучали разумно. Журавлиное перо представила свои путешествия, сотни городов, обязательно большие, поля, зелёные, и синие реки. Ещё подводный дворец, а может она сможет посетить и дворец небесного правителя.

Слёзы высохли.

- А как же вы? – спросила Журавлиное перо.

- Да, ничего нам не будет, - улыбнулась мать. – Выпросишь у хозяина пару свободных дней и приезжай.

Журавлиное перо кивнула.

- Теперь иди-собирайся.

Мать указала ей на дверь. Почти сразу после того, как ушла Журавлиное перо, в комнату заглянул скрипучая половица.

- Уговорила, мать? – спросил он шепотом.

- Уговорила. Может хоть мужа себе приличного найдет.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/29262/642348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь