Готовый перевод Two-Faced Husband, Have Some Decency! / Двуличный муж, имей порядочность!: Глава 431

"Семья Ци использует свою власть, чтобы издеваться над нами!" Бабушка Чанг не переставала кричать во всю мощь своих легких, пока ее сопровождали охранники. Этаж за этажом она кричала и кричала так, что весь этаж мог слышать ее слова.

Поскольку был обеденный перерыв, многие ученики разговаривали в коридорах, и все они слышали: "Даже если семья Ци владеет этой школой, они не могут заставить кого-то не учиться здесь! Я? Сожалеть? ДА ПОШЕЛ ТЫ! Я вовсе не жалею! Ци Чэнлин неразумна и нерациональна! Посмотри внимательно, Боже! Эти молодые люди издеваются над таким старым мешком с костями, как я. Молодежь нынче грубая! Меня сегодня тащат сюда! Что это за общество!" Бабушка Чанг ругалась и проклинала, взывая к небесам.

Охранники потеряли дар речи.

Они начали чувствовать себя неловко после того, как старушка сказала все это. В этот мимолетный момент стыда они замедлили свои движения, потому что не знали, что еще можно сделать.

"Что вы делаете? Она уже так сильно страдает. Почему вы не торопитесь отправить ее в машину? Что вы будете делать, если что-то случится? Двигайтесь быстрее, быстро отправьте старушку в машину!" - приказал директор, следуя позади и наблюдая за развитием ситуации.

Охранники тут же потащили бабушку Чанг к выходу в более быстром темпе, чем раньше.

Поскольку бабушка Чанг подняла шум, Чанг Цзянань был слишком смущен, чтобы вернуться в класс, поэтому Лю Сянвэнь забрала его с собой домой.

Все это фиаско было не таким уж большим, но после того, как Ци Чэнлинь заставила Чан Цзянаня перевестись в другую школу, последующая вспышка гнева бабушки Чанг сделала всю школу хорошо осведомленной о ситуации. Репутация семьи Чанг была основательно подмочена, и в следующий раз, если они появятся на публике, их будет мучить стыд.

Отправив бабушку Чанг домой, Лю Сянвэнь не сразу пошел домой.

Хотя последняя обычно была очень мелочной, она не осмеливалась решать все самостоятельно, когда дело касалось столь серьезного обстоятельства. Она поспешила позвонить мужу.

Услышав новость, Чан Чжисин сразу же сообщил Чан Чжиюаню. После этого оба брата поспешили домой из компании.

Мо Юйсинь и Лю Сянвэнь присматривали за бабушкой Чан в спальне. Пожилая женщина так ругалась и бранилась, что у нее разболелась голова. Наконец она легла отдохнуть на кровать.

Мо Юйсинь и Лю Сянвэнь не смели произнести ни слова, и даже Чан Цзянань боялся продолжать плакать. Он просто лежал в объятиях Лю Сянвэнь.

"Что случилось? Почему все так обострилось?" Чан Чжиюань ворвался и сурово спросил, а Чан Чжисин спрятался за его спиной.

"Сестренка, расскажи нам. Вы не очень ясно выразились по телефону, а Чжисин не смог рассказать мне подробности", - обратился Чан Чжиюань к Лю Сянвэнь.

Обняв Чан Чжиюань, Лю Сянвэнь подробно рассказал обо всем. Так как дело было не маленькое, она не посмела преувеличивать и жаловаться.

Чан Чжисин был потрясен. Он знал, что во всем виновата сама бабушка Чанг. В детстве Чан Цзянань мог хотя бы оправдываться тем, что он ребенок. Дети легко выходят из себя и думают, что "око за око" делает мир лучше. Взрослые должны давать советы детям, придумывать, как разрядить обстановку, а не усугублять ее, как это сделала бабушка Чанг.

"Почему ты не сдержала маму?!" Чан Чжисин выпустил свой гнев на Лю Сянвэня, так как боялся сделать это по отношению к старушке.

Лю Сянвэнь виновато потупился. "Я... не посмел остановить ее!"

"Поведение Наньнаня все больше и больше выходит из-под контроля! Мы должны хорошо его учить, ведь он еще молод. Иначе в следующий раз он не сможет взять вину на себя!" Чан Чжисин высказался добровольно, так как не хотел, чтобы его старший брат подвергался наказанию по этому поводу.

"Я лично пойду и улажу вопрос о переводе школы завтра. Я попрошу своего секретаря сразу же отправиться в начальную школу "Сияющая звезда"", - сказал Чан Чжисин.

Когда Чан Цзянань собирался поступать в начальную школу, Лю Сянвэнь рассматривал множество других известных школ, кроме начальной школы Цзися, и одной из них была "Сияющая звезда".

Стоимость обучения в "Сияющей звезде", с точки зрения обычного человека, была очень дорогой, ведь она составляла сто тысяч юаней в год, не считая разных сборов. Большинство богатых семей хотели, чтобы их дети учились именно там, потому что там давали строгое образование. После окончания начальной школы они могли поступить в среднюю школу B1 города Би. B1 была одной из самых известных средних школ в Би-Сити и состояла из младших и старших классов. У их учеников были очень хорошие шансы поступить в университет, что ценилось многими. Все надеялись, что их дети смогут поступить в эти знаменитые университеты, тем самым обеспечив себе светлое будущее и гарантировав, что после окончания школы они смогут найти хорошую работу.

Начальная школа Shining Star Elementary была связана со средней школой B1, расположенной в дальнем пригороде 6-го транспортного кольца. Школа была построена по образцу школы-интерната, и, по слухам, условия обучения были тяжелыми, несмотря на высокую плату за обучение. Все дети, которые там учились, были книжными червями и пропускали приемы пищи только ради учебы. Они ели распаренные булочки или лепешки с рисом, а зимой вода, которой мыли ноги, к утру превращалась в ледяную глыбу.

Им приходилось вставать в пять утра, а к пяти тридцати они должны были собираться на утреннюю пробежку. В шесть часов начинался период самоподготовки, а в семь тридцать - первое занятие за день. Занятия продолжались до шести часов вечера, а затем их просили самостоятельно заниматься до девяти, после чего занятия официально прекращались. После этого они возвращались в свои общежития и снова продолжали работать.

.

Все учебные программы старшей школы были изучены и выучены в начальной школе.

По словам некоторых, ученики шестого класса начальной школы Shining Star Elementary уже могли отвечать на вопросы первого класса старшей школы. Многие даже стали чемпионами Международной математической олимпиады.

Чан Цзянань, который за всю свою жизнь не страдал ни дня, вряд ли бы выдержал, если бы его зачислили в начальную школу "Сияющая звезда".

"В городе Би есть множество других школ, и в элитных из них нет недостатка. Почему вы должны позволить Наньнаню страдать? Даже если он не сможет остаться в Цзися, он все равно может пойти в любую из этих элитных школ. Там будет много старшеклассников, так что его статус не понизится. Зачем его отправлять в школу типа "Сияющей звезды", где только и делают, что сравнивают результаты? Нашему Наньнаню не нужно полагаться на хорошую академическую квалификацию, чтобы получить работу", - неистово говорил Лю Сянвэнь.

Чан Цзянань не знал, что это за школа, но по выражению лица матери понял, что это нехороший знак. От сильного испуга его лицо побледнело.

"Хватит болтать! Не имеет значения, балует ли наша семья своих детей, но мы не можем позволить ему вырасти с плохим характером. Баловать его не значит позволить ему быть высокомерным человеком. Вы с мамой постоянно балуете его, хвалите его в неправильных выражениях. Он не понимает серьезности некоторых вещей и совсем не считает других людей. Ему семь лет, и если он совершит ошибку, мы, взрослые, отмахнемся от нее, сказав, что он наивный ребенок. Но если так будет продолжаться, он превратится в никчемного человека, когда вырастет! Мы должны исправить его, пока есть возможность. Я больше не позволю вам обоим так его баловать. Он пойдет в эту школу!" Чан Чжисин зарычал в гневе.

Его решительность не оставила Лю Сянвэнь иного выбора, кроме как обнять ребенка. У нее не хватало духу отправить его в школу, но она не осмелилась высказать свои возражения.

Бабушка Чанг помассировала виски и села. "Почему ты срываешь злость на мальчике?! Это Ци Чэнлин издевается над людьми!".

"Мама, я не могу ничего сказать, потому что ты моя мать, но если бы я был сегодня на месте Ци Чэнлиня, я бы тоже не выдержал". Чан Чжисин изо всех сил старался сдержать свой гнев. Было неизбежно, что он разозлится после того, как его сына прогнали из школы.

К счастью, он был рациональным человеком. Он знал, что Ци Чэнлинь не следует нажимать на кнопки, и что все произошло потому, что старуха подняла шум.

"Вы чувствуете, что над вашим внуком издеваются. У каждого человека есть инстинкт защиты своих детей, не так ли? Вы хотите защитить Наньнаня, и Ци Чэнлинь тоже хочет защитить своего сына. Если бы мы поговорили об этом спокойно и решили этот спор полюбовно между нашими семьями, до этого бы не дошло. Вместо того, чтобы наказывать Наньнаня, ты обвиняешь и критикуешь чужие недостатки. Ци Юйсюань, возможно, был не прав, но были ли действия Наньнань правильными? Вы знаете, что Ци Чэнлинь использует свое влияние, чтобы давить на вас, так почему вы провоцируете его? В конце концов, это мы должны страдать".

"Ты... Ты... Ладно, ладно, это ошибка, что я теперь забочусь о своем внуке, не так ли? Ты винишь меня, только если случается что-то плохое. Если все идет хорошо, я не вижу, чтобы ты злился на меня, когда я забочусь о своем внуке. Но теперь ты хочешь переложить вину на меня! Отлично! Вы уже взрослые, вы можете сами позаботиться о себе, не заботясь о такой старухе, как я". Бабушка Чанг указала на них пальцем и закричала: "Убирайтесь! Все вы! Я во всем виновата. Это я виновата в том, что над нашей семьей издеваются! Я виновата в том, что забочусь о своем внуке!".

"Это все из-за вас! Ты недостаточно хороша, и именно из-за этого я - твоя мать - так страдала на людях. Охранники вытащили меня из школы, а ты винишь меня, вместо того чтобы посмотреть на себя.

" Бабушка Чанг одной рукой массировала голову, а другой била по кровати. "Вы оба одинаковые! Когда же вы избавите меня от всех этих забот!"

Чан Чжисину так и хотелось сказать: "Как насчет того, чтобы ВЫ избавили нас от всех этих забот!".

Тем не менее, он сдержался, иначе старушка могла бы поднять новую бурю.

Чан Чжиюань посмотрел на Мо Юйсинь, намекая ей, чтобы она вывела Лю Сянвэнь и Чан Цзянань. Он взял Чан Чжисина за руку и сказал: "Мама, отдохни немного за эти несколько дней. Ты уже так много пережила. Лучше никуда не выходить".

По сути, они собирались тайно оставить ее дома, чтобы она не натворила бед.

Не дожидаясь, пока старуха снова начнет ругаться, он вывел Чан Чжисина и закрыл за ними дверь.

Как только они спустились вниз, Чан Чжиюань приказал Мо Юйсинь и экономке присматривать за бабушкой Чан. Старушку нельзя было выпускать из дома. Держать ее там вечно было невозможно, но им велели держать ее там столько, сколько они смогут.

Чан Чжиюань чувствовал себя беспомощным. "И еще, если Цзинцю приедет и попытается задобрить маму, выведя ее на улицу, не позволяйте этому случиться. Цзинцю сильно разозлила семью Ци".

Мо Юйсинь кивнула, поскольку Чан Цзинцю ей никогда особо не нравился.

"Просто потерпи эти несколько дней. Ее слова могут быть оскорбительными, и она будет проклинать тебя за то, что ты ее не выпустила. Просто не обращай внимания", - уныло сказал Чан Чжиюань. "Простите за беспокойство".

Мо Юйсинь покачала головой и вздохнула. "Не волнуйся. У тебя все гораздо сложнее".

Чан Чжисин обсудил это с Чан Чжиюанем. Последний согласился, но все же привел Чан Чжисина в учебную комнату, чтобы предупредить, что необходимо уделить особое внимание Лю Сянвэню.

Чан Чжисин знал, что за человек его жена, поэтому просто кивнул без дальнейших комментариев.

Затем он увел Лю Сянвэнь и Чан Цзянань, а Чан Чжиюань вернулся в компанию.

...

Руан Даньчэнь беспокоилась, что Ци Чэнлину придется работать сверхурочно в этот вечер, так как отсутствие Цзян Юаня сильно сказалось на его работоспособности. После работы она направилась в его кабинет, но заметила, что Ци Чэнлинь как раз убирает свои вещи.

"Ты здесь? Я скоро буду готов", - сказал Ци Чэнлинь. Правда, предстояло еще немного поработать, но он мог взять работу с собой домой.

Она смотрела, как он взял пластиковый пакет, открыл ящик и бросил в него несколько пачек сигарет.

Заметив ее взгляд, он начал объяснять: "Я должен быть аккуратным, поскольку решил бросить. Нет причин хранить эти сигареты, так что я их потом выброшу. Те, что дома, тоже выброшу".

Ци Чэнлинь взял сумку и портфель и подошел к Руан Даньчэнь. Внезапно ее лицо покраснело, как будто она о чем-то задумалась.

Ци Чэнлинь нашел особенно интригующим то, что ее лицо так внезапно покраснело. Его тонкие красивые пальцы коснулись ее нежной щеки. "О чем ты думаешь?"

Руан Даньчэнь опустила взгляд на пачку сигарет и снова посмотрела на его красивое лицо. "Ты хочешь детей?"

"Иначе почему он вдруг захотел бросить курить?" - подумала она.

Тогда Ци Чэнлинь бросил курить, потому что хотел ребенка.

"А ты хочешь?" Ци Чэнлинь посмотрел на нее с полуулыбкой, но по какой-то причине выражение его лица было озорным.

"Я просто спрашиваю, потому что ты бросаешь курить", - пробормотал Руан Даньчэн. "Ну, Юйсюань уже подрос, так что самое время завести еще одного".

Ци Чэнлинь наклонился и поцеловал ее в губы. "Тогда давай сделаем это сегодня вечером".

Что касается вопроса о том, что Ци Чэнлинь заставил ребенка семьи Чанг перевестись, остальные члены семьи Ци знали об этом. В конце концов, они владели школой, поэтому директор часто докладывал им обо всем. Однако никто не высказал никаких возражений, так как в подобной ситуации человек обязательно встанет на сторону своих родственников.

Когда наступила ночь, обеспокоенная бабушка Ци позвонила, чтобы узнать, что произошло на самом деле. Почувствовав себя убитой горем, она поговорила с маленьким мальчиком и излила ему свое сердце, сказав, что ребенок Чанг был ужасным человеком, и то, что сделал Ци Юйсюань, было правильным, потому что он не мог позволить никому так издеваться над ним.

"Прабабушка, у меня даже нет аппетита, чтобы есть рис. Глядя на рисовые зерна, я вспоминаю всех жуков в моей еде сегодня днем. Я не могу есть, потому что мне так противно", - жалобно сказал Ци Юйсюань.

Сердце бабушки Ци сжалось от боли, когда она услышала это. Она пробормотала "О нет", а затем сказала: "Ты не можешь пропускать приемы пищи, хорошо? Ты станешь худым. А еда в школе хорошая? Если у тебя нет аппетита, скажи тете Чжэн, чтобы она приготовила для тебя ланчбокс".

Ци Юйсюань даже слышал, как его прадед с тревогой спрашивал прабабушку: "Что случилось? Что случилось? Дай мне немного поговорить с ним. Спроси его..."

"Не перебивай! Иначе я не дам тебе слушать!" Бабушка Ци начинала раздражаться на дедушку Ци. Она бросила на него взгляд, чем сильно шокировала старика.

Он зашипел и яростно закрутил головой в одну сторону, а затем напряг уши, пытаясь прислушаться к разговору бабушки Ци и Ци Юйсюань.

Она продолжала говорить довольно долго, а затем наконец передала трубку старику. Вскоре старик снова начал улыбаться после того, как его уговорил маленький мальчик.

Едва он положил трубку, как Гуань Лия, прихватив с собой Ци Чжунсуня, появилась на пороге их дома. Они хотели утешить своего потрясенного внука, и в тот вечер атмосфера в резиденции Престиж стала очень оживленной.

...

Из-за задержек Чан Цзинцю отчет о ДНК пришел через полмесяца.

И она, и Лю Ронхуа привезли Хуан Пингуй и Ван Лися, чтобы получить заключение. Получив его, они не стали просматривать его на месте, а поискали ресторан и попросили отдельную комнату.

Как и раньше, ресторан находился в неприметном и низкопробном месте. Чан Цзинцю очень боялся показаться на людях вместе с этими людьми.

В частности, Хуан Пингуй и Ван Ливэй на протяжении всей поездки смотрели на него косыми глазами. Хотя общение было минимальным, Чан Цзинцю заметил привычку Хуан Пингуя потирать руки при малейшей жадной мысли.

Хуан Пингуй потирал руки с тех пор, как был получен отчет.

Как только все четверо вошли в личную комнату, Хуан Пингуй, как ястреб, уставился на бумажный конверт.

"Хехе... Цзинцю, давай посмотрим". Хуан Пингуй потер руки и жадно посмотрел на бумажный конверт.

По правде говоря, он не сомневался, что Чан Цзинцю - его дочь, с тех пор как Лю Ронхуа связался с ними. То, что Чан Цзинцю настаивала на проведении теста ДНК, было просто результатом ее последней борьбы.

Сама Чан Цзинцю тоже верила в эту истину. Лю Ронхуа был так уверен, что разрешил ей пройти тест, но еще до его проведения Чан Цзинцю полностью поверила в это.

Она не смотрела на Хуан Пингуя, потому что его голоса было достаточно, чтобы она почувствовала отвращение. Даже подумать страшно, что у этого человека хватило достоинства назвать ее Цзинцю.

"Пожалуйста, называйте меня мисс Чанг". Она открыла конверт и достала результаты, прокомментировав: "Даже если мы кровные родственники, у вас нет причин пытаться сближаться. Я не близка ни с одним из вас".

Чан Цзинцю собиралась открыть файл, но не успела даже присмотреться, как Хуан Пингуй выхватил его.

Он пролистал и сказал: "Хехе, зачем ты так отдаляешься? Мы будем узнавать друг друга постепенно, верно? Кровные отношения нельзя отрицать, и, несмотря ни на что, ты все еще моя дочь. Ты не можешь сказать, что мы не близки".

Хуан Пингуй посмотрела на результаты и с улыбкой передала их обратно Чан Цзинцю.

Чан Цзинцю опустила глаза и холодно посмотрела на результаты.

Затем она услышала, как Хуан Пингуй сказал: "Наша семья наконец-то воссоединилась! Ах, Цзинцю! Я приведу твоего младшего брата, чтобы он пришел и познакомился с тобой, а потом мы всей семьей хорошо пообедаем!".

Говоря это, он потирал свой живот. "О да, я еще ничего не ел. Я голоден!" Он подтолкнул Ван Лися и сказал: "Позови официанта и закажи еду. Давайте хорошо пообедаем с нашей дочерью".

Ван Лися тут же подозвала официанта и начала делать заказ. Поскольку им не нужно было ни за что платить, Хуан Пингуй заказал много разных блюд, не обращая внимания на цену и на то, сможет ли он их доесть. Он даже заказал бутылку Wuliangye 1, хотя никто больше его не пил.

Чан Цзинцю была очень недовольна, но поскольку ситуация еще не была полностью урегулирована, ей оставалось только сидеть и терпеть.

Время от времени Хуан Пингуй брал еду с тарелок палочками, покрытыми слюной. Через несколько укусов он начинал громко сосать палочки. Вскоре после этого он копался в еде своими палочками и говорил: "Ешьте, ешьте".

В блюдах, подаваемых в ресторане, не было ничего особенного; это были простые, домашние блюда. По одному только запаху можно было определить, что использовалось масло низкого качества.

У Чан Цзинцю надолго пропал аппетит после того, как он увидел, как отвратительно выглядит Хуан Пингуй во время еды. Лю Ронхуа тоже выглядел недовольным и даже не притронулся к палочкам.

Ван Лися быстро откусила несколько кусочков и, набив рот мясом, непонимающе сказала: "Цзинцю, доказательства перед тобой. Ты действительно наша дочь, ты не можешь просто не верить в это. Несмотря ни на что, мы все еще семья..."

Чан Цзинцю грубо оборвал ее: "Что ты хочешь. Просто выплюнь это".

"Ничего особенного, правда". Хуан Пингуй вытер рот салфеткой. Он глотнул немного алкоголя, закусил губы и сказал: "Я стар. Я уже не могу так много работать, и никто не хочет меня нанимать.

Кости твоей матери находятся в плохом состоянии, и у нее все болит из-за работы, которую она выполняла с юности. У нас нет денег, чтобы позволить ей посетить врача, а лекарства очень дорогие".

Чан Цзинцю холодно поджала губы: "Тебе просто нужны деньги, не так ли?

"Не говори так. Нет ничего плохого в том, что дети заботятся о своих родителях. Ты так говоришь, будто мы пользуемся ситуацией, чтобы обокрасть тебя", - недовольно заметила Хуан Пингуй и выпила еще спиртного. "Я больше не могу работать, но нам все равно нужны деньги на еду, не так ли? Твоей маме тоже нужно сходить к врачу, верно? Посмотри на нее, она выглядит на десять или двадцать лет старше женщин того же возраста, потому что она так много работала в прошлом. Твой младший брат тоже скоро будет сдавать экзамены за среднюю школу, а обучение в университете стоит недешево. Он очень трудолюбивый и хорошо учится, поэтому он обязательно сможет поступить в хороший университет. Мы бы хотели, чтобы он поступил в университет категории А или В. Учеба за границей - это не то, на что мы надеемся. Мы не жадные, но мы должны хотя бы устроить его в хороший университет, верно?".

"Верно, верно." Ван Лися кивнула без малейшего промедления. "Говоря о твоем младшем брате, ты должна будешь хорошо заботиться о нем, когда он поступит в университет А. Он член твоей семьи. Когда придет время, мы будем сопровождать его, и нам понадобится ваша помощь, чтобы купить дом и...".

Их требования становились все громче, и Чан Цзинцю хлопнула чашкой по столу. Раздавшийся звук оборвал слова Ван Лися, чем сильно ее удивил.

"Не проси так много", - холодно ответила Чан Цзинцю. "У меня нет ни родителей, ни братьев. Я дочь семьи Чанг, и мои родители умерли, когда я была еще маленькой. У меня нет никаких постыдных родственников из деревни".

"Ты..." Хуан Пингуй хлопнул палочками по столу. "Мы родили тебя.

В отчете ДНК все ясно сказано, но вы все еще не хотите признать это? Как бы ты ни отказывалась в это верить, мы все равно твои биологические родители! Если бы мы не родили тебя, думаешь, ты все еще была бы дочерью семьи Чанг? Мы твои родители, и ты несешь ответственность и обязана обеспечить нам лучшую жизнь! Если нет, я разлучу тебя с ними. Когда семья Чанг узнает твой настоящий статус, от тебя не останется никакой пользы!"

Хуан Пингуй дважды хмыкнул. "Но мы не будем настолько бессердечны, чтобы забыть о твоих добрых делах. Даже если ты больше не дочь семьи Чанг, мы все равно будем заботиться о тебе. Хотя жизнь в деревне сурова, а еда проста, мы не дадим тебе голодать. Мы не такие, как ты. Хамф. Хамф."

Выражение лица Чан Цзинцю ничуть не изменилось. Она холодно улыбнулась и ответила: "Не нужно угрожать мне этим. Если ты все расскажешь семье Чанг, и они прогонят меня, я больше не буду дочерью семьи Чанг, а значит, у меня больше не будет денег для тебя. Если тебе нужны деньги, то лучше держи язык за зубами. Если я не буду счастлив, то и вам обоим придется нелегко".

Хуан Пингуй и Ван Лися выросли в деревне и не продолжали учиться. Хуан Пингуй после окончания средней школы уехала работать в город, а Ван Лися успела окончить только начальную школу. Она могла распознавать несколько иероглифов и выполнять простые математические действия, чего было достаточно для повседневной жизни. Она не продолжила учебу, потому что все деньги семьи были отложены на то, чтобы ее брат пошел в школу.

Из семейного воспитания Ван Лися, в сочетании с менталитетом деревенских жителей, которые рожают детей, чтобы кто-то мог позаботиться о них в последующие годы, Ван Лися придавала большее значение своему сыну. Дочь для нее была бесполезной.

Когда Чэн Пингуй вступил во взрослую жизнь, семья снова позвала его на встречу с Ван Лися, после чего был заключен брак.

Они оба никогда не получали особого образования, поэтому их знания были невелики. Хуан Пингуй был умен, когда дело касалось пустяков, благодаря хитрости, которую он приобрел во время работы, но это был предел его интеллекта - когда дело касалось важных вопросов, он просто не мог сравниться с Чан Цзинцю.

Как и ожидалось, после слов Чан Цзинцю выражение лиц супругов резко изменилось. Они были встревожены и беспомощны.

Очевидно, они понимали, что данный вопрос связан с их выгодой. Просто действовать вслепую, не думая, они не осмеливались. Они понимали, что ситуация не так проста, как кажется, и если они действительно слишком сильно спровоцируют Чан Цзинцю, она потянет их за собой, оставив без ничего взамен.

Чан Цзинцю медленно достала чек и бросила его Хуан Пингуй. "Вот восемьсот тысяч. Пока ты будешь держаться подальше от города и останешься в деревне, этих денег тебе хватит до конца жизни. Плата за обучение вашего сына тоже включена. Если он действительно такой умный, то этих денег ему хватит, чтобы получить степень магистра после окончания университета. Возможно, даже хватит на то, чтобы он смог поехать учиться за границу".

Хуан Пингуй протянул руку, чтобы взять деньги, но Ван Лися сразу же выхватила их и оставила себе, не доверяя Хуан Пингую.

Заметив реакцию Ван Лися, Чан Цзинцю поджала губы и осталась безучастной. Она не чувствовала никакой родственной связи между собой и этой парой.

"Ты отгоняешь нищего?!" Хуан Пингуй все еще чувствовала недовольство. "Это слишком мало денег для нашей совместной жизни. Хорошо, если ты хочешь дать эту сумму, но ты должна давать нам средства на жизнь каждый месяц. Ты наша дочь. Твоя мать вынашивала тебя десять месяцев, прежде чем родила тебя, и ей было нелегко это сделать, но теперь ты отшиваешь нас, давая так мало денег? Ты должна отплатить нам за то, что мы тебя родили!".

Чан Цзинцю встал. "Это все, что я даю. Больше не надо. Порви чек, если он тебе не нужен. Если ты считаешь, что этого недостаточно, то, конечно, иди и спроси у семьи Чанг. Расскажи им, кто ты такой, и посмотри, есть ли кому до тебя дело. Не вините меня за то, что я не напомнил вам, что в каждой богатой семье есть неэтичные способы улаживать дела. Семья Чанг придает большое значение своей репутации, и если это дело станет достоянием общественности, их репутация тоже будет потеряна. Я не знаю, что они сделают, если разозлятся, и я не смогу защитить тебя, если что-то случится".

Чан Цзинцю, злобно ухмыляясь, продолжила: "В конце концов, я больше не буду дочерью семьи Чан, если это случится. Подумай хорошенько, прежде чем что-то делать. Ты можешь либо поставить на карту жизнь и будущее своего сына, когда семья Чанг отступит, либо воспользоваться моментом и взять деньги".

Как немой, Хуан Пингуй застыл и боялся что-либо сказать дальше. Он ощущал во рту вкус алкоголя и находил его очень неприятным.

Чан Цзинцю презрительно посмотрел на него и сказал: "После того как ты возьмешь эти деньги, ты больше не будешь иметь со мной ничего общего. Не ищи меня. Если ты появишься передо мной, пожалуйста, не обвиняй меня в невежливости. Если ты умный, то возьмешь эти деньги и проживешь остаток жизни правильно, как раньше, когда ты еще не знал о моем существовании".

Ее пронзительный взгляд несколько напугал Хуан Пингуя, но он просто пробормотал недовольным тоном: "Понял".

Чан Цзинцю холодно усмехнулась. "Хорошо, что ты понял. В будущем мы больше не будем встречаться друг с другом. Я заплачу за обед".

Она повернулась, чтобы уйти, как только закончила говорить.

Лю Ронхуа был не в настроении сидеть вместе с Хуан Пингуй и Ван Лися. Увидев, что Чан Цзинцю уходит, она быстро догнала его.

Чан Цзинцю не стала препятствовать, и обе женщины пошли вместе в молчаливом взаимопонимании.

Лю Ронхуа начала говорить только после того, как села в машину вместе с Чан Цзинцю. "Я не такая, как Хуан Пингуй или Ван Лися. Даже не думай отмахнуться от меня, как от них. Твои угрозы в их адрес меня не обманут".

Чан Цзинцю просто спросил спокойно: "Сколько денег ты хочешь?".

"Пять миллионов. Это не слишком высокая цена в обмен на славу, великолепие, богатство и власть, связанные с твоим статусом госпожи Чанг", - с улыбкой сказал Лю Ронхуа. "Вы можете мне доверять. Я уже пообещал тебе, поэтому никому не скажу. Я хранил этот секрет двадцать семь лет - могу хранить его еще двадцать семь лет".

Чан Цзинцю молчала. Ее левая рука лежала на рулевом колесе, слегка постукивая по нему пальцами.

По ее лицу не было видно, но в глубине души она посмеивалась над заявлением Лю Ронхуа о надежности. Поверить в это было бы слишком наивно и глупо со стороны Чан Цзинцю.

За считанные секунды Лю Ронхуа смог вымолить у Руан Даньчэня прощение, а затем раскопать шрамы последнего. Лю Ронхуа говорила о том, как глубоко она любит мужчину, но при этом не стеснялась использовать его дочь в своих интересах. Стоило ли верить такой, как она?

http://tl.rulate.ru/book/28873/2182122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь