Готовый перевод The Return of the Devil's Wife / Возвращение жены дьявола: 7 глава

Глава 7 

А! Я была такой глупой. Такая жизнь не так уж плоха. На самом деле, это прекрасно. Это чертов рай. Почему, черт возьми, я не потворствовал этому в своей прошлой жизни? Я такая дура.

Ян Цин Шань купалась в мягком солнечном свете, жадно впитывая красоту садов, окружающих ее, как будто это было впервые. Последние дни были поистине блаженными для нее, и поэтому она скорбела наверху. Это было также благословением, что экономка Лю уже справилась с ее отсутствием в университете. Ей больше не нужно было беспокоиться об этом и думать только о том, чтобы насладиться своим маленьким перерывом.

Сначала изменения, которые она показала, испугали слуг сада Ин Юэ. Ян Цин Шань особенно нашла ошеломленное выражение лица домоправительницы Лю Ин полностью смешным. И это выражение его лица появляется автоматически, когда она рядом.

Цин Шань была рада, что, несмотря на ее вечное безразличие к ним с самого начала, они теперь прониклись к ней. Теперь она может счастливо беседовать со служанками, которых считала чистыми и простодушными людьми. Цин Шань также развила особенно тесные связи с садовником дядей Шэнем, с которым она обсуждает будущее своего любимого сада; и тетушка повара Ронг. Она была совершенно ошеломлена, когда узнала, что тетя Ронг также была няней Цзы Цзюэ, так как он был ребенком.

Из-за этого у нее развилось хобби-оставаться на кухне, помогать тетушке Ронг, а также сплетничать о Цзы Цзюэ. Сначала старушка отнеслась к ней скептически. Но когда она доказала ей, что искренне хочет лучше узнать Цзы Цзюэ, тетя Ронг уступила. На самом деле, она просто приставала к старухе. За это время она также увидела в тетушке Ронг материнскую фигуру, перед которой не испытывала никаких угрызений совести.

Хотя тетя Ронг иногда ворчала на нее, Цин Шань находила это милым. Для кого-то вроде нее, которая была невидимым существом в том холодном месте, называемом ее семейным домом, забота старой леди была смертельным ударом тепла. Не говоря уже о том, что тетя Ронг делает отвратительно вкусные пельмени. Те самые пельмени, ради которых она бросила свое достоинство.

Цин Шань до сих пор дрожит, когда вспоминает, что вела себя как избалованный ребенок, чтобы тетушка Ронг сделала ей эти пельмени. Хотя старая леди потакала ей, она все еще не могла поверить, что способна на такой подвиг. Ее отчужденная и непоколебимая репутация рухнула навсегда.

-Но эти пельмени того стоят.

Янь Цин Шань мило улыбнулась про себя, предвкушая свои дни в саду Ин Юэ, свои дни с этими людьми, которых она уже признала своей семьей. Не имело значения, что они были слугами. Это не имело значения, если сначала, они заботились о ней, потому что Цзы Цзюэ попросил их. В эти дни она чувствовала их искренность. Цин Шань поняла, что сейчас или в прошлой жизни они действительно обращались с ней честно и очень осторожно. Это был еще один из тех, которые она упустила из виду в прошлом.

- Прямо как их хозяин. Вздох. На этот раз я не буду игнорировать их больше и должным образом отвечать взаимностью. Теперь они - мои люди.

Цин Шань молча поклялась, вдыхая аромат цветов.

- Мисс Ян, я принесла вам розовый чай и пирожные с сакурой.

Она услышала тихий голос горничной Мейли, которая ставила еду на стеклянный стол в беседке. Цин Шань кивнула ей и улыбнулась.

Мейли была первой, с кем она общалась после перерождения. Таким образом, она сохранила о себе ценное впечатление. Девушка была живой и честной. Кроме того, она, кажется, привязалась к ней и стала отчаянно преданной.

- Сяо Лили, разве я не говорила больше не называть меня Мисс Ян? Если говорить Цин Шань неудобно, то давайте пойдем на компромисс с Мисс Шань.- Тепло сказала Цин Шань.

Ээ. Понятно, Мисс Шань. Я так и думала, что в это время вы будете читать в саду. Я подумала, почему бы вам не принести что-нибудь поесть и выпить. Вы склонны забывать эти вещи, когда читаете.

Она усмехнулась этой тираде маленькой служанки. Ну, в этом она была права.

- Большое спасибо за беспокойство, милая Сяо Лили.

Мейли покраснела от этих слов, но тем не менее ее улыбка стала шире.

- Да, конечно. Твой хозяин, когда он вернется домой? Я думал, он уедет в деревню М только на пять дней? Уже прошла неделя. Почему он еще не пришел?- Спросила Цин Шань. 

Она могла бы спросить об этом у Лю Ина, но должна дать этой бедной экономке передышку, чтобы ее ошеломленный вид не стал постоянным.

- Насчет этого я точно не знаю, Мисс. Это должна знать экономка Лю Ин, у есть контакт с господином.

Цин Шань кивнула. Это вполне соответствовало ее ожиданиям.

- Понятно. Тогда не обращай внимания. Мне просто нужно подождать. Надеюсь, он не потерпел неудачу.

Она сказала рассеянно. Цин Шань еще не видела Цзы Цзюэ. Ей было любопытно увидеть его в этой жизни.

- Не беспокойтесь, Мисс. Господин вернется домой в любой день. Особенно, если он прознал, что вы так по нему скучаете. Я уверена, что он просто полетит обратно.

Цин Шань чуть не поперхнулась чаем. Ее? Отсутствует Цзы Цзюэ? Откуда это взялось?

- Скучать по нему? Как вы говорите?

Маленькая горничная посмотрела на нее, нахмурившись в замешательстве

- Разве вы не заметили, что скучаете? Вы неоднократно спрашивали о господине в последние дни. Если это не значит, что ты скучаешь по нему, то я не знаю, что еще это значит.

Цин Шань хотела опровергнуть Мейли, но ее невинного взгляда было достаточно, чтобы остановить ее. Она действительно не могла разрушить взгляды этой молодой леди. 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/28851/607568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь