Готовый перевод In which the System Torments the Protagonists: My Wife is My Life! / В которой система мучает главных героев: моя жена — это моя жизнь! [Завершено✅]: Глава 11.3

Цзи Цинцин неторопливо добавляла еду в свою миску. Она действительно не хотела утруждать себя ответом на уговоры Лу Литина.

— Поскольку ты сам сказал, что видео вышло, то должен знать, что я не сделала ничего плохого.

— Это правда, что это не твоя вина, но почему ты должна привлекать Вэйвэй к ответственности? Она была ранена из-за тебя. Шрам на ее лице может остаться навсегда!

— Зачем ты на меня орешь? Я не стала давить на нее, — усмехнулась Цзи Цинцин, — перестань клеветать на меня. На видео видно, что я не причинила ей никаких травм.

Если кто-то собирается спорить с логикой, то Цзи Цинцин была смелой и уверенной в себе, когда справедливость была на ее стороне.

— Если бы ты не искала ее, чтобы причинить ей неприятности, она бы не пострадала.

Цзи Цинцин удивленно посмотрела на него:

— Откуда ты знаешь, что я искала ее, чтобы доставить ей неприятности? У тебя есть доказательства?

— Цзи Цинцин, ты!

— Все говорят, что Шэнь Вэйвэй такая жалкая, потому что она была ранена, но как насчет меня?

— Ты? — Лу Литин оглядел ее сверху донизу, — ты хорошо ешь и пьешь. Это не ты была ранена. Что с тобой может быть не так?

Цзи Цинцин нашла этот вопрос смехотворным:

— Я явно ничего не сделала, но мне пришлось нести ответственность за преступление, столкнув кого-то с холма. Из-за этого меня несколько дней продержали в камере. Я чуть было не была заключена в тюрьму и не выплатила компенсацию Шэнь Вэйвэй за преступление, в котором была невиновна. Мне пришлось терпеть, когда ее поклонники осыпали меня оскорблениями.

— Что же я сделала не так? Я единственная, кто невиновна в этой ситуации. Я явно жертва, и я протестую против этой несправедливости, которая была со мной совершена. Ну почему я не права, когда требую от нее отчета? Какое право ты и другие люди имеете придираться ко мне?

Лу Литин стиснул зубы:

— Разве тебе не нужны только деньги? Назови свою цену. Я заплачу, если ты пообещаешь отпустить Вэйвэй.

Цзи Цинцин пожала плечами:

— А почему я должна называть цену? Прямо сейчас я – миссис Лу. У твоего старшего брата столько денег, что я никогда не смогу их все потратить. Кроме того, именно Шэнь Вэйвэй сказала, что она готова взять на себя всю ответственность. Я просто выполняю ее желание. В любом случае, я буду чувствовать себя несчастной, если буду молчать и не добьюсь справедливости для себя.

— Цзи Цинцин! Ты!

В приподнятом настроении и без всякого чувства вины Цзи Цинцин продолжала:

— Ты вообще имеешь право что-нибудь говорить обо мне? А ты сам считаешь себя порядочным человеком? Ты оставил свою семью на несколько лет и не удосужился узнать, как поживает кто-то из членов твоей семьи в это время. Твой старший брат так усердно трудился, чтобы удержать семью Лу от падения.

— А теперь ты вернулся, чтобы унаследовать семейный бизнес, потому что твой старший брат умирает. Не мог бы ты хотя бы притвориться? Ради денег семьи Лу я, по крайней мере, останусь здесь, чтобы позаботиться о старейшине Лу. Но как насчет тебя? Тебя не было весь день. Они же твои близкие родственники. Один из них серьезно болен, а другой уже стар. Им обоим нужны люди, чтобы заботиться о них! Даже мое сердце холодеет от того, что они собираются отдать свое имущество неблагодарной и злобной дворняжке!

— Цзи Цинцин! Это личное дело семьи Лу. Это не имеет к тебе никакого отношения!

— Она твоя старшая невестка. Скажи мне, неужели ты думаешь, что это не имеет к ней никакого отношения? — донесся тихий голос от входа в столовую.

У Цзи Цинцин екнуло сердце. Когда она повернула голову, то увидела Лу Лисина.

Как мог кто-то настолько больной безрассудно бегать по дому? Разве это не просто просьба о том, чтобы смерть пришла раньше? Неужели он хочет умереть?

Равнодушное и высокомерное лицо Цзи Цинцин сразу же превратилось в покладистое и хорошо воспитанное. Она порхнула к Лу Лисину, как маленькая птичка:

— Зачем ты спустился? Твоё тело нездорово, тебе следует вернуться в свою комнату и лечь.

Лу Лисин видел, как быстро она поменялась в лице.

— Я в полном порядке, я просто спустился прогуляться.

Лу Литин увидел, как эти двое строят друг другу глазки, и его сердце заныло от досады:

— Старший брат, я не буду ходить вокруг да около. Эта женщина вынашивает дурные намерения. Когда-то мы были вместе, но она бросила меня ради богатого сопляка с наследством!

Лу Лисин холодно взглянул на него. В его глазах был холод, который было трудно не увидеть.

— Лу Литин, послушай меня. Мне плевать на твои прошлые отношения с Цзи Цинцин. Теперь она твоя старшая невестка. В этой семье, пока я жив, ты не имеешь права издеваться над ней! 

http://tl.rulate.ru/book/28685/787547

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Ооо, прям потеплело на сердце от последних строк! Спасибо за труды~
Развернуть
#
Вообще, герой радует своей адекватностью, в такой трудной ситуации!)😉
И ваи спасибо за поддержку!💚
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо🐰
Развернуть
#
Сразу видно, насколько Лу Литин тупой недомерок, так и не вышедший из подросткового возраста. Его брат у руля крупной корпорации с 20 лет. Неужто за это время никому не пришло в голову сыграть на его молодости и гормонах? Легко догадаться, что он уже испытал на себе все виды женских ловушек и такой третьесортной любительнице, которой была первоначальная владелица тела Цзи Цинцин, ни за что его не обмануть. А значит, он четко знает с кем связался и зачем. Закрой варежку и сиди тихо.
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь