Готовый перевод Sword of Daybreaker / Меч Рассвета: Глава 140. Байрон идет на большой риск и новый гость

Глава 140. Байрон идет на большой риск и новый гость

Древние руины впадали в спячку в темноте. Тысячелетнее время не могло разрушить прочные искусственные строительные материалы, но оно съедало человеческие ауры, которые когда-то существовали здесь. Холодный, но все же влажный воздух проникал в эти коридоры и комнаты, которые были свидетелями многих перемен в человеческой жизни. В воздухе не было ни жизненной силы, ни безжизненности.

Такая атмосфера продолжалась так долго, пока ее не нарушили посторонние.

Магические кристаллы освещали путь впереди ярким светом, который они излучали. Полностью бронированное боевое отделение Сесила топталось в глубине коридора. Они были осторожны и напряжены, как будто стояли наготове, чтобы ответить чудовищам, которые выскочат из темноты — несмотря на то, что самыми большими живыми существами, которых они видели с тех пор, как вошли в руины, были несколько мышей.

Сэр Байрон шел прямо впереди отряда, в то время как солдат позади него держал масляную лампу – в ситуации, когда были яркие магические кристаллы, масляная лампа была не очень полезна для освещения. Его основная функция состояла в том, чтобы поднимать раннее предупреждение, когда в окружающей среде был дефицит кислорода, а также реагировать, когда вокруг появлялись темные тени и нечистые вещи.

Согласно приказу Гавейна, они углубились в эти древние руины в горах. Они уже второй день бродили по развалинам. В том, что они видели по пути, по-прежнему не было ничего особенного, кроме аккуратно спланированных и удивительно просторных коридоров и пустых комнат. Эта построенная в горах структура сначала казалась очень сложной, но после изучения в течение некоторого периода времени можно было бы понять закономерность — это сооружение явно не было предназначено для того, чтобы заставить человека сбиться с пути.

Но независимо от того, насколько неинтересными были вещи, которые они видели по дороге, Байрон с должным усердием выполнил чертеж карты и разметку комнат.

Сияние магического кристалла осветило темную комнату. Байрон и компания подошли к концу коридора, временно обозначенного как "третий длинный коридор". Солдаты двинулись вперед в боевом порядке. Убедившись в безопасности помещения, они выставили часового у входа, готовясь сделать здесь привал.

Исследование в темноте древних руин было чем-то, что потребовало значительных усилий. Физическая нагрузка при ходьбе была сущим пустяком, но блуждание на ощупь в темноте было настоящим испытанием духа человека. Солдаты здесь на этот раз были опытными ветеранами с отличной волей, но они все еще нуждались в своевременном отдыхе, чтобы продолжить путь.

Изучив все факторы опасности, солдаты расположились лагерем в пустом пространстве в углу комнаты. Они поместили магические кристаллы вокруг себя, чтобы обеспечить освещение, а затем принесли свои соответствующие полевые пайки и питьевую воду, чтобы наилучшим образом использовать время для еды и пополнения своих сил. Тем временем Байрон сидел рядом с куском магического кристалла, глядя на карту, которую держал в руках при свете фонаря.

Области, которые были исследованы до сих пор, были помечены на этой нарисованной от руки карте. Поскольку коридоры и комнаты располагались очень регулярно, карта была очень четкой и понятной. Хотя трехмерный интерьер объекта вызывал определенные неудобства при нанесении карты, проблему можно было решить, нарисовав на бумаге только двумерный вид каждого уровня.

Байрон, который когда–то был наемником, хорошо разбирался в этом.

– Ваше Превосходительство, кажется, на этом уровне ничего нет, – доложил стоявший рядом ветеран. – Все полезное уже убрано.

– Ценные вещи часто находятся в местах еще более глубоких, – ответил Байрон и указал на точку на карте. – Согласно предыдущему регулярному шаблону, это должна быть большая лестница, ведущая на следующий уровень. Мы пойдем этим путем позже.

– Да.

Байрон снова сосредоточил свое внимание на карте и небрежно бросил взгляд на масляную лампу, которая только что открыла абажур. Яркое пламя все еще хорошо горело и слегка дрожало от легкого ветра.

Держись... ветер?

С какой стати ветер будет дуть в руины в горах, которые были полностью закрыты? Вентиляционные отверстия не создадут такой большой воздушный поток, не так ли?

Бдительность, взращенная в нем во время службы наемником, заставила Байрона ухватиться за эту деталь. Он тут же закрыл карту и смочил палец слюной, чтобы как следует прочувствовать — там действительно был ветер.

– Здесь есть воздушные потоки, – немедленно предупредил он. – Зажгите еще несколько ламп и разделитесь, чтобы осмотреться. В этой комнате должно быть больше одного выхода.

Солдаты немедленно начали действовать и начали искать потайные двери и механизмы в комнате. Вскоре они обнаружили аномалию.

В конце комнаты на стене виднелся явно вдавленный прямоугольник, похожий на дверь, а рядом с провалившимся пятном громоздилась куча обветшалого хлама — это были деревянные полки и металлолом, выдержавший тысячелетнюю выветривание.

Раньше комната была тускло освещена. Кроме того, повсюду в этих развалинах виднелись похожие ямы в стенах и груды мусора — в основном это были обломки, оставшиеся после демонтажа оборудования, поэтому солдаты вообще не обращали на них внимания.

Однако из этого места дули воздушные потоки. Очевидно, он был связан с внешним миром.

Байрон приказал солдатам убрать груду хлама. В результате был обнаружен наполовину зарытый в стену металлический предмет. Это был цилиндр диаметром менее полуметра. Она стояла перпендикулярно земле, наполовину уткнувшись в стену, а ее обнаженную часть покрывали сложные узоры. Его верхняя часть была даже наклонной вниз поверхностью – очевидно, он не мог быть использован в качестве столешницы для хранения предметов.

– Что это такое? – Солдат с любопытством уставился на этот металлический цилиндр, и на его лице появилось нервное выражение. – Только не говори мне, что это ловушка…

– Нет, – покачал головой Байрон, в то же время припоминая некоторые общие сведения, которые ему объяснил Гавейн, – по словам герцога, предметы с таким внешним видом обычно используются именно так…

Говоря это, он положил руку на наклонную поверхность металлического предмета, но тот никак не отреагировал.

На лице Байрона не было ни малейшего смущения. – Конечно, большинство вещей здесь непригодны для использования. В конце концов, со временем они испортятся. Это и есть здравый смысл.

Бездумно напомнил солдат. – Ваше Превосходительство, снимите вашу перчатку и попробуйте?

Старое лицо Байрона совсем не покраснело. Он даже впился взглядом в этого безмозглого солдата. – Тогда приходите и попробуйте сами!

Другой участник показал себя солдатом, обученным Байроном; он вовсе не был скромным. Стянув перчатку, он положил ладонь на наклонную поверхность, как это сделал ранее Байрон.

В следующую секунду сложные узоры на поверхности металлического предмета начали мерцать. В то же время откуда-то донеслось легкое дрожание. Когда на лице солдата появилось ошеломленное выражение, Байрон услышал слегка искаженный и необычно жесткий голос металлического предмета. – Проверка ... эксперт по образцам ... период стабилизации ... вход разрешен... Открытие изолирующей двери…

Затем, сопровождаемый скрипом работающего древнего механизма, затонувшая область на стене действительно уменьшилась внутрь и открыла проход, который ранее был скрыт!

Все уставились друг на друга, разинув рты.

– Я ... я ничего не сделал. – Солдат поспешно отдернул руку, выглядя взволнованным и беспомощным. – Все вы наблюдали за происходящим.

Байрон посмотрел на темный коридор за дверью. Он вдруг стянул перчатку и тоже положил руку на металлическую наклонную поверхность.

Металлическое устройство засветилось точно так же, и оттуда быстро донесся старомодный искаженный голос: – Проверка ... эксперт по образцам ... период стабилизации ... вход разрешен... изолирующая дверь уже открыта.

– И я тоже? – Байрон был ошеломлен, потом нахмурился и небрежно выбрал солдата. – А ты, подойди и попробуй!

Этот солдат последовал его примеру, положив руку на устройство. Затем произошло то же самое: металлическое устройство загорелось, и из него раздался звук, сообщающий, что ему разрешили войти.

Может ли быть так, что до тех пор, пока на него положит руку человек, он сможет пройти испытание?

– Скорее всего, он поврежден... – проверив еще двух солдат подряд, Байрон облегченно вздохнул. – В конце концов, это что–то очень древнее.

Солдат осторожно спросил. – Ваше Превосходительство, внутри, мы все еще...?

– Иди и посмотри сам.– Байрон все еще сохранял благоразумный вид, но сердце его уже подпрыгивало от радости. Как бывший наемник, который бродил по развалинам всех размеров на южных границах и все еще терпел неудачу, он, казалось, чувствовал запах хорошего материала. – После столь долгих поисков наконец-то есть хоть какие-то находки!

……

В то время как Байрон и его компания продолжали углубляться в остатки гор, новый гость также ступил на новую территорию клана Сесилов.

Это была молодая женщина с гибкой фигурой. На ней было тонкое прозрачное платье, не похожее на платье Анзу; длинные волосы свободно свисали сзади. Сиреневая вуаль закрывала ее лицо, оставляя только пару ярких и живых глаз снаружи. Она с достоинством вошла на территорию Сесилов именно так: мимо часовых, мимо ворот лагеря (собственно, теперь это был маленький городок), петляя между аккуратными деревянными хижинами.

Жители территории Сесилов ходили взад – вперед и суетились вокруг нее, но никто не обращал на нее внимания.

Женщина в вуали шла так естественно, с любопытством наблюдая за этим городом, который теоретически имел всего несколько месяцев истории. Эти аккуратные деревянные хижины уже можно было считать квалифицированными городскими постройками в других местах — в конце концов, в большинстве мест в эту эпоху жилищные условия гражданских лиц, возможно, даже не могли сравниться с этими хижинами. Однако на самом деле эти хижины все еще были явно "переходными постройками". По обеим сторонам главной дороги города повсюду шли работы по сносу и реконструкции домов. Эти дома имели уплотненный фундамент и были построены с использованием кирпича, очевидно, нового поколения жилья в этом маленьком городке.

Откуда-то издалека донесся странный шум. Женщина в маске оглянулась на шум и обнаружила, что он доносится из мастерской, откуда поднимались дым и пыль. Она с любопытством подошла и толкнула дверь. Она была ошеломлена этим зрелищем.

Оказалось, что это было место для обжига кирпичей, но в середине двора под дождевым навесом стояли две странного вида машины. У одного из них была очевидная магическая реакция. Он вращался под действием какого-то магического механизма и с помощью мощного вращательного вала приводил в движение другую машину, соединенную с ним, и эта машина непрерывно сжимала смесь грязи и ила в четко очерченные и твердые кирпичи. Мало того, что эффективность этих двух машин была удивительной, они явно не требовали сложного управления — просто два гражданских лица, одетых в джинсовую одежду, наблюдали со стороны, в то время как другие люди были заняты тем, что несли эти кирпичи, которые быстро принимали форму на тележках и толкали их к рядам печей для обжига, которые были намного больше, чем средние печи для обжига кирпича, аккуратно выстроенные на другой стороне двора.

Эти два крупномасштабных магических оборудования... что это было?

Магический механизм? Но где же маг, контролирующий их? Кто же вливал в них магическую силу? Кто же регулировал их поток магической силы? Кто контролировал их скорость и запуск или остановку?

Ведь это не могли быть те двое непрофессионалов, на которых не было ни капли магической силы, не так ли?

При упоминании об этом ... казалось, что магическая сила может быть всепроникающе ощутима здесь. Это было действительно странно. Неужели вся эта территория построена на магическом фокусе?

Женщина под вуалью нахмурила свои красивые брови. Ей очень хотелось разобрать эти две машины и посмотреть на них. Однако, если бы она сделала что-то настолько необычное, никакой уровень скрытности или заклинания ментального подталкивания не помогли бы. Поэтому ей оставалось только печально покачать головой, покинуть двор и закрыть за собой дверь.

И как раз в этот момент, казалось бы, знакомый голос, который был полон энергии, внезапно раздался позади нее. – Ах! – А ты кто такой?!

Перевод: DragonKnight

http://tl.rulate.ru/book/28484/924903

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь