Готовый перевод Sword of Daybreaker / Меч Рассвета: Глава 91. Что именно вылупилось?

Глава 91. Что именно вылупилось?

Кризис закончился именно так.

Когда последний монстр с воплем упал на землю под мечом рыцаря Филиппа, живых аберраций уже не было видно на поле боя. Там были только скелеты, которые непрерывно распадались, покрывая землю, и группа солдат, которые вот-вот должны были выбиться из сил.

С гор больше не неслись новые чудовища; не было слышно и громких ударов, напоминающих раскаты грома, доносившихся со стороны темного хребта.

Таким образом, прошло добрых полминуты, прежде чем сэр Байрон начал свое первое приветствие.

За ним шли солдаты, ополченцы, затем гражданские и крепостные в лагере. Радостные крики разнеслись по всему южному берегу Белой реки. Каждый человек узнал об этой победе, и для тех людей, которые пережили старую катастрофу Сесила, эта победа имела особенно исключительное значение.

Те, кто разрабатывал этот план, знали, как много из этой победы было достигнуто с помощью благоприятного времени и географического положения; сколько удачи и рисков она охватывала и сколько неконтролируемых переменных присутствовало. Однако большинство непрофессионалов этого не знают. Они знали только, что с юга вторглись сотни монстров; их число было в 10 раз больше, чем у бойцов лагеря, но менее чем за полдня все эти монстры были уничтожены. Ни один из них не смог проникнуть за ограду лагеря.

Огромное психологическое напряжение сменилось теперь радостными возгласами дикой радости. Даже Эмбер, которая только что вернулась в лагерь вместе с Херти, не могла не заразиться радостной атмосферой и не присоединиться к празднованию.

Однако после долгих аплодисментов она заметила, что Гавейн был далеко не со всеми. Таким образом, она поймала маленькую служанку Бетти, которая проходила мимо. Последняя несла целую кучу алхимических бутылок, следуя за друидом Питтманом. – А где же твой господин?

Бетти отрицательно покачала головой. – Я даже не знаю!

– Он в палатке на южной стороне. – Питтман остановился, повернул голову и быстро сообщил: – Я думаю, что с драконьим яйцом опять что-то не так. Ах, я больше не буду с вами разговаривать. Сначала я отправлю туда зелья. У нас есть значительное количество раненых!

Маленький старичок быстро убежал вместе с маленькой служанкой. Эмбер огляделась вокруг. Обнаружив, что здесь ей действительно нечего делать, она мгновенно исчезла в тени.

В палатке в южной части лагеря Гавейн и Ребекка тоже слышали радостные крики, которые давным-давно разнеслись по всему лагерю. Это было предрешено заранее; они благополучно пережили этот кризис. Чуть раньше сэр Байрон прислал своего человека, чтобы расспросить его о дальнейших приготовлениях. Гавейн послал сообщение двум рыцарям, чтобы они сначала занялись очисткой поля боя, а сам он и Ребекка пока оставались здесь, противостоя этому каменному шару, который, как подозревали, был "драконьим яйцом".

Скелеты монстров за пределами палатки быстро распадались. Оставшиеся трупы солдаты собрали и сложили в одну кучу, оставив их дожидаться естественного распада. Тем временем каменный шар, который ранее демонстрировал свое непобедимое мастерство, теперь вернулся в палатку. Он спокойно парил на высоте десятков сантиметров от земли, поддерживая неловкое противостояние с Гавейном.

– Честно говоря, я тогда действительно до смерти перепугался.– Каменный шар закачался на своем месте, когда из него раздался металлический трельоподобный голос. – Эти аберрации... что-что это такое? Почему же они вдруг все бросились на меня…

– Я не уверен, что в тебе было что-то такое, что привлекло бы их, но ты в одиночку разбил дюжину монстров насмерть. У тебя все еще хватает наглости говорить, что ты испугался сейчас? – Гавейн искоса взглянул на этот странный большой шар. – И после всех этих усилий ты не только можешь двигаться сам, но даже говорить... Значит ли это, что ты все это время притворялся?

Каменный шар нисколько не стыдился (конечно, по его внешнему виду действительно нельзя было понять никакого выражения). – Значит, это неправильно – иметь сильный менталитет самозащиты? Я понятия не имел о ваших намерениях. Конечно, сначала я буду более сдержанным. Я все еще планировал наблюдать еще два дня. В конце концов, сегодня я внезапно услышал шум снаружи, и количество солдат, несущих караул, было значительно уменьшено. Поэтому я хотел выйти тайно, чтобы проверить ситуацию... как я мог ожидать, что в тот момент, когда я пошевелюсь, эти монстры прибежат!

Гавейн кивнул; он уже понял весь ход событий. Этот каменный шар явно подавлял ранее некий свой собственный "дух"; таким образом, его ощущение присутствия было слабым. Даже Питтман обнаружил признаки жизни лишь случайно. Однако монстры вторглись сегодня, и этот каменный шар подумал, что это, возможно, шанс, поэтому он опрометчиво выбежал. В конце концов, как только он двигался, его аура просачивалась наружу. Эта небольшая утечка могла ничего не значить для людей, но для тех аберраций, которые охотятся за признаками жизни и магической силой, это было так же очевидно, как маяк в ночи. И в глазах этих монстров жизнь и магическая сила этого каменного шара были явно более "восхитительными". Таким образом, произошла последующая, неожиданная ситуация.

К счастью, все в конечном итоге закончилось почти промахом.

Выяснив все это, Гавейн не мог не рассмотреть это сумасшедшее яйцо, которое почти успешно искало свою собственную гибель. – Так ты все еще собираешься сбежать сейчас? Позвольте мне сказать тебе, что только небольшая группа этих монстров бродила здесь. Если ты окажешься прямо у них под носом, то никто не сможет тебя спасти.

Ребекка знала, что ее предок запугивал этого человека ... как только она услышала его слова. Однако каменный шар не знал об истинной ситуации, поэтому он, естественно, был поражен. – А – я больше не убегаю. Это место слишком опасно. Кроме того, насчет этого... теперь я начинаю верить тому, что ты сказал раньше.

– Ну и что? – Гавейн приподнял бровь. – А во что ты веришь?

– Вы все и те люди, которые поймали меня в лаборатории в те дни ... вероятно ... действительно не из одной банды.

Гавейну это показалось интересным; он как раз собирался спросить, как оно сформировало свое суждение, когда краем глаза заметил Эмбер, выскочившую из тени в углу палатки. Мисс полуэльф явно слышала предыдущий разговор. Как только она выскочила из тени, она громко спросила: – Так как же ты догадался на этот раз?

Каменный шар на мгновение поплыл вверх-вниз. – Тогда вы, люди, гораздо беднее этой кучки людей. В таком большом лагере даже нет волшебной пушки. Вы определенно не можете быть теми же самыми людьми…

Вены на лбу Гавейна запульсировали, но он услышал, как Ребекка рядом с ним согласилась и кивнула, словно в раздумье. – О–о, в этом тоже есть смысл…

Эмбер подошла к Гавейну теневой походкой и, понизив голос, сказала: – Честно говоря, на твоем месте, на следующий день после того, как я выползла из своего гроба, я бы вышвырнула этого неловкого потомка из семейного клана…

Абсолютный позор на самом деле осмелился назвать еще одним позором?

Гавейн свирепо посмотрел на Эмбер, потом повернулся и посмотрел на парящий в воздухе каменный шар. – Итак, ты наконец-то готов поверить в то, что я сказал тебе в тот день?

– Стоп. Я только верю, что в те дни вы не были сообщниками этой шайки людей. Я не сказал, что верю всему, что ты говоришь, особенно тому, что прошло уже тысяча лет и все такое... я должен это как следует проверить.– Каменный шар раскачивался особенно легко. – Конечно, теперь я в основном верю, что вы, люди, не имеете в виду ничего дурного. Ммм, Я помню, что ты специально подбежал, чтобы спасти меня прямо сейчас.

Хотя это отношение все еще было чем-то вроде просьбы о побоях, оно было намного лучше, чем раньше. Гавейн понимал, что не может заставить этот восхитительный шар, который был грубо обработан жителями Гондорского Королевства и впоследствии спасен из лаборатории, легко довериться другим. Поэтому он кивнул: – Хорошо, доверие можно строить медленно. Мы ... э–э, подожди минутку. Повернись в сторону и дай мне взглянуть – налево, повернись налево.

Ребекка и Эмбер тоже придвинулись поближе, с любопытством выслушав Гавейна, в то время как тот каменный шар превратился в озадаченный. – Но почему же? На мне что–то есть?

Каменный шар слегка повернулся в сторону. Эмбер наконец поняла, что нашел Гавейн.

На нижней половине шара выпал небольшой кусочек изначально непроницаемой, похожей на камень, но все же металлической внешней оболочки, и от упавшего места тянулось несколько длинных трещин, которые уже достигали "талии" шара.

– Похоже, твой Панцирь треснул, – сказала Ребекка, хлопая глазами и осторожно указывая посохом на треснувшее место. – Разве ты не чувствуешь боль?

– А?– Каменный шар, похоже, только тогда заметил трещину на своей внешней оболочке. Его тон звучал слегка взволнованно. – Ах! Должно быть, я сломал его, когда несколько раз падал с неба!

– Это нормально, что у тебя треснула скорлупа?– Гавейн вдруг немного встревожился.

– Хочешь, чтобы я позвал каменщика или кузнеца, чтобы он починил его для тебя?

– ... ТСК, забудь об этом. В любом случае, мне пора выбираться из своей скорлупы. Вы, люди, тоже не враги.– Каменный шар, казалось, на мгновение задумался, а потом затрясся всем телом. – Отойди подальше, я собираюсь оставить свою раковину.

Глаза Эмбер мгновенно расширились. – Подожди минутку! Ты сказал, что покидаешь свою раковину?! Тогда держись! Я должен идти за людьми!

Мисс полуэльф с шумом оставила эти слова и, не дожидаясь, пока кто-нибудь из присутствующих отреагирует, бросилась обратно в тень, оставив каменный шар, Гавейна и остальных в недоумении. Каменный шар заговорил только после того, как замолчал на несколько секунд. – Значит, я все-таки выйду?

– Подожди минутку. Она определенно скоро вернется.– Гавейн тоже не мог уловить мысли этого полуэльфа. Он мог только прокомментировать: – у нее всегда есть своя точка зрения.

Однако через некоторое время Эмбер поспешно вернулась и тоже потянула за собой Херти и Питтмана.

Эти двое, очевидно, были притянуты сюда, находясь в замешательстве.

– Предок, что здесь произошло?– Херти увидела каменный шар, парящий в воздухе в тот момент, когда она вошла; затем она посмотрела на Гавейна. – Чуть раньше Эмбер поспешно сказала что-то о том, что драконье яйцо вот–вот вылупится. Я не совсем поняла его…

Тогда как Питтман заметил упавшие и потрескавшиеся следы на нижней половине скалы, как только вошел. Маленький старичок тут же закричал: – Боже мой! Это драконье яйцо вот-вот вылупится!

– Не правда ли, не правда ли!– Эмбер была так взволнована, как будто та, кто вот-вот вырвется из скорлупы, была ею самой. – Именно поэтому я и предупредила вас обоих! Кстати, вы двое знаете, как позаботиться о маленьком драконопсе?

Два человека, которых насильно привели сюда, тут же заколебались, а Гавейн задумался, не выбросить ли Амбер прямо сейчас. Однако у каменного шара, казалось, больше не было терпения ждать, пока эти странные люди будут действовать так, как им заблагорассудится. Необычный низкий гул исходил из него, как будто он был заряжен. Поверхность сферы начала сильно вибрировать, и непроницаемые, но грубые материалы ее внешней оболочки непрерывно трещали от этих вибраций. На том месте в нижней половине, где уже отвалился кусок, куски "скорлупы" начали падать с его поверхности последовательно.

Все больше не разговаривали; они смотрели на эту загадочную сферу с выражением удивления и предвкушения, ожидая того момента, когда жизнь внутри нее вырвется из скорлупы.

Наконец, сопровождаемые вереницей трещащих трещинок, по шару быстро распространились мелкие трещины; затем вся внешняя оболочка разом распахнулась!

Внешняя оболочка каменного шара оторвалась.

Внутри оказался гладкий металлический шар.

Металлический шар закачался. – Ну и как это? Разве я блестящая?

Питтман понял, что весь процесс вылупления закончился только тогда. Он уставился на металлический шар, висевший в воздухе с разинутым ртом. – Э, нет... и все? Вы уверены, что уже покинули яичную скорлупу?

– Не сомневаюсь.

– Но ведь ты все еще яйцо!– Голос старого друида звучал так, словно он вот-вот сойдет с ума. – Ты все еще яйцо! А что случилось с драконьим яйцом?

Ребекка ошеломленно смотрела на круглый серебряный шар, плавающий перед ее глазами. Она только выпалила через долгое время: – так это на самом деле яйцо яйцо…

Перевод: DragonKnight

http://tl.rulate.ru/book/28484/827138

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь