Готовый перевод 그 동화의 끝은 막장 드라마 / Конец этой сказки - чертовски драматичен: Глава 39

Линетт очень хорошо знает, что слова Эппл верны.

Эппл заботилась о ней, как о сестре.  Поэтому боялась, что она привлечет столько внимания.

Но это воодушевление доставляло Линетт удовольствие, отнюдь не скрывая ее страха.

Линетт сжала кулаки и подумала об Имельде.  Имельда, которая вдруг стала вести себя нормально.

Она просто заперла Линетт и дала ей минимум еды. Что касается наказания, то это - очень здравый смысл. Удивительно.

"Тот мужчина найдет способ".

Линетт вспомнила голос, который она услышала. Она не могла не связать этот голос с изменением Имельды. Чувство волнения и подъема.

В любом случае, Линетт поможет Лукасу.

***

Дом герцога жестко перекрывал вход и выход Линетт. Слугам, которые помогут Линетт войти или выйти, или закроют на это глаза, грозило наказание.

Всякий раз, когда она выходила, она давала серебряные монеты тем, кто закрывал глаза, и золотые монеты тем, кто активно помогал. 

Деньги - это лучшее. Благодаря этому Линетт ещё могла встречаться с Лукасом.

Около вокзала можно было увидеть женщину с закатанной юбкой и почти обнаженной грудью, улыбающуюся, как пьяную, и держащую под руки двух мужчин, идя в мотель.

Как только она вошла в комнату, Линетт села перед столом, приводя в порядок свою одежду.  Лукас и Кирие тоже сняли шляпы и задрали грязные штаны.

Они не шутили над нарядами друг друга. Это была пустая трата времени.

Линетт внимательно проанализировала ситуацию:

- Твои сторонники, это только аристократия из среднего класса и ниже. Даже нет смысла обсуждать. 

Лукас притворился, что схватился за грудь, словно раненый, но Линетт притворилась, что не заметила этого.

Именно фракции, основанные императрицей, теперь поддерживали принца Нортона.  Императрица — знаменитая дочь семьи Нантакет, охраняющей южную границу, и когда варвары угрожали империи, в тот момент ее брат, маркиз Нантакет, победил армию на границе. Вот почему он был важной персоной в империи.

К счастью, маркиз Нантакет не имел возможности приехать в столицу из-за пограничной обороны, повезло. Во всяком случае, большинство дворян, потеснивших Нортона во главе с императрицей, тоже были выходцами из южных поместий.

В южных провинциях, где погода хорошая и благоприятная, развиваются самые разные вещи. Поэтому нет проблем с едой и проживанием. Одним из самых богатых из них был барон Барель. Человек, тайно описанный Линет в "Болтовне служанок".

Линнет указала на игорный дом Бареля, где правят волшебные таблетки, торговля людьми и извращенная проституция. 

- Его Величество дал мне определенный ответ.

- Какой?

- Сказал, что нужно принести улики, тогда он посмотрит.

При словах Лукаса Линетт фыркнула:

- И что это за определенный ответ такой?

- А что?   

- Другими словами, он говорит, что не сделает ничего без веских доказательств.

-...

Линетт была права. Лукас закрыл рот.

Линетт застонала и расчесала волосы руками.  Потому что она испортила прическу, притворившись пьяной женщиной.

- Пожалуйста, не заставляй меня думать, что я занимаюсь репетиторством с пятилетним ребенком.

- Ну прости.

Принц рассмеялся. 

Линетт сморщила лицо. Он улыбался каждый раз, несмотря ни на что.

- В любом случае, я ознакомилась с законами Империи, и все, что стоит взять в игорном доме Барела, это…

- Никаких волшебных таблеток.

Сказал Лукас, когда Линетт подняла брови.

- Согласно имперскому закону, Волшебная Башня имеет первое право совершать преступления с использованием магии. Нельзя прикасаться к бочке только с волшебными зельями. Как только она будет обнаружена, полномочия будут переданы Волшебной Башне. Нужно что-то другое. Торговля людьми или что-то в этом роде.

- Хмм.

- Единственным убедительным доказательством являются показания жертв торговли людьми и тех, кто имеет титулы выше, чем аристократы из среднего класса. Свидетельства простолюдинов, скорее всего, не оправдаются. То есть нужно войти лично самим.

-...

Линет закрыла рот. 

- Я пойду.

- Ты не можешь.

- Ты не можешь.

Сказали оба одновременно.

Кирие был недоволен, и на мгновение их взгляды пересеклись. Лукас открыл рот от взгляда Линетт.

- Ты - чопорный, и тебя ограбят, как только ты войдешь в игорный зал, или что-то в этом роде, и ты не сможешь приблизиться к торговле людьми.

http://tl.rulate.ru/book/28365/1851612

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь