Готовый перевод 그 동화의 끝은 막장 드라마 / Конец этой сказки - чертовски драматичен: Глава 36

- Интересные сплетни.

Куда бы он ни пошел, "Утро Лисиста" было горячей темой. Однако Нортон не знал, что даже его отец, император, слышал сплетни и был немного смущен.

Это происходило в саду, где за длинным великолепным столом ели два принца, а между ними - император.

- Ваше Величество тоже заинтересован?

- Ну и дела, Нортон. Может будешь называть меня отцом, хотя бы наедине?

Император немного изменился после возвращения Лукаса.  Не очень смешное название "отец" было тому доказательством. 

Как бы то ни было, Нортон не собирался идти против свое «отца». 

Поэтому ответил с улыбкой. 

- Да, отец тоже заинтересован?

- Да. Судя по тому, что я видел сегодня, маркиз действительно заботится о своей дочери.

- Маркиз?

- Растворять жемчуг в уксусе - разве это не роскошь, которую многие девушки даже не могут себе позволить?

Нортон не думал об этом и даже не обратил никакого внимания.

Может ли растворение жемчуга быть роскошью?

Императорская семья была невероятно богатой.  Жемчуг был повсюду. Так что Нортон не обратил на это особого внимания.

Он просто подумал, что это необычно, но разве это кажется роскошью даже для Императора?

Думая так, Нортон посмотрел на другого принца.

Лукас. Принц со светлыми волосами, который был полной его противоположностью, улыбнулся когда встретился с ним взглядом. 

- Правильно. Обычным людям приходится работать несколько лет, чтобы купить одну жемчужину. В конце концов, она - дочь маркиза. Я тоже очень удивился.

Нортон едва сдерживал желание фыркнуть. 

Мой старший брат, который 13 лет жил среди простых людей ...

- Эй, Лукас. Ты удивлен этим, похоже, ты еще плохо знаешь женщин.

Усмехнулся Император.

- Или дочь герцога Камелии очень бережлива?

- Отец.

Лукас нервничал.

- Если ты так скажешь в подобном месте, мне будет неловко.

- Кажется, прошел месяц с тех пор, как я сижу с тобой лицом к лицу. Где я могу послушать романы сына? Как вы познакомились с этой девушкой?

Нортон с трудом подавил желание положить ложку, которую держал в руке.

Император, притворяющийся лояльным, и легкомысленный Лукас Лисист. Нортону было откровенно любопытно.

Слухи Лукаса Лисиста и Линет Камелия перевернули столицу Лисист с ног на голову.  Услышав имя "Камелия", Нортон был озадачен.

Граф Рабенова также знал, что у герцога Камелии есть дочь от наложницы, но не знал подробностей того, кем она была.

Ходят слухи, что это - ребенок горничной.

Лукас, покрасневший, не зная о мыслях Нортона, улыбнулся и открыл рот.

- Жаль, но слухи верны.    

- Какие слухи? Скажи это своим ртом. 

Ухмыльнулся Император

- История преувеличена. Независимо от того, насколько хорошо моё зрение, как я могу видеть девушку у окна через стену?

- Тогда?

Как будто в сказке, прекрасный принц улыбнулся и прикрыл глаза.

Император усмехнулся.  

- Скажи мне, я не буду сердиться

- Могу ли я не сказать отцу, потому что боюсь, что он рассердится?

- Посмотрите на этого парня.

Император приподнял брови.

Лукас продолжал писклявым тоном.

- Кроме того, это даже не официальные отношения, не так ли?

Официальные.

Как будто он в тайне говорил: "Отец, мне неприятно, что я не в отношениях с этой женщиной. Пожените нас, пожалуйста".

- Ха, кто, черт возьми, сказал такую ​​абсурдную вещь моему сыну?

Всерьез задумался император.

На распродажу второго выпуска "Утро Лисист" ушло всего два дня. Император услышал эту новость на второй день.  Известие о том, что его гордый старший сын влюблен во вторую дочь герцога Камелии. 

Кроме того, императору было очень интересно, узнав, что они оба получили отказ герцога. 

Император также имел смутное представление о Линет Камелия.

Тайная вторая дочь герцога Камелии.

Император мало говорил, потому что среди знати считалось добродетелью не упоминать вещи ниже пояса мужчины.

Более того, в отношении герцога Камелии, это было тем более, что семья Лисист была в долгу перед ним из поколения в поколение. 

***

Читайте также наш проект

- Главный герой одержим младшей дочерью из семьи злодеев  

промокод на 5 бесплатных глав - PWKKTPKAV

http://tl.rulate.ru/book/28365/1570621

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь