Готовый перевод 그 동화의 끝은 막장 드라마 / Конец этой сказки - чертовски драматичен: Глава 25

Герцог Камелия знал, что за последние пять лет из-за своих действий принц был человеком с большим количеством ответвлений, организаций и своих людей.

Герцог посмотрел на Лукаса с лицом: «Что за чепуху ты несёшь».

Конечно, принцу было все равно.

- Я пришел сюда, как влюблённый молодой человек.

- ….Что?

Челюсть Кирие упала. Потому что он не мог продолжать слушать этого полусумасшедшего принца.

Однако Лукасу было все равно.

- Я влюбился в вашу вторую дочь, Линетт Камелию с первого взгляда.

Тадам.

Если добавить звук к этой ситуации, то он был бы примерно таким. Атмосфера была напряженная.

Только Лукас был радостен.

- Эти красивые карие глаза и черные волосы, как у черного дерева - мой идеальный типаж. Я бы утопал в слезах от недостижимой любви или похитил бы ее, будь я городским бандитом, но разве я не принц? Итак, я, официально, решил сказать все герцогу и пришел сегодня к ней. Как вы и сказали, она живет затворнической жизнью, и я не мог нигде с ней встретиться.

Герцог оставался герцогом. Даже в этой ситуации выражение его лица не изменилось, и Кирие тайно решил отдать дань уважения герцогу Камелии.

Герцог спросил спокойно.

- …..Прошу прощения, но где же вы увидели ее…..

- Ах! Я хочу поговорить об этом с герцогом, но мое влюбленное, трепещущее сердце заставляет меня беспокоиться о ситуации, что ее может ругать отец. Не беспокойтесь. Вы не должны об этом переживать. Она честно и гордо защищала честь герцога. Однако это сердце, колотящееся, как идиотское, привело меня сюда. Мне очень жаль, но я хочу оставить рассказ о нашей первой встрече за ней.

Учитывая курс политики, который ведёт принц, инстинкт герцога Камелии подсказывал ему, что принц несёт эту чепуху, чтобы запугать его.

Герцог не думал тратить энергию на ту ерунду, которую творит Лукас.

Ответом он вернул ту же чушь.

- Это сюрприз, Ваше величество. Я в замешательстве.

Принц посмотрел на него, подняв брови, и герцог, уняв своё раздражение, сказал.

- Даже если вы попросите руки девушки из любого другого дома, относящегося к правительству, таким образом, никто не согласится. Тем более, в доме Камелии.

- ……..

- Со всем уважением к Его величеству 12-у императору, я хочу спросить, вы знаете, что я был признан герцогом Камелия даже в столице?

Его слова были правдой. Герцог Камелия в столице Лисист был признан истинным герцогством, и герцог Камелия мог осуществлять всю полноту власти в столице. Это была привилегия, данная 12-м императором, который оказал большую честь герцогу.

Герцог Камелия, нахмурившись, добавил.

- Вы сказали, что посетили наш дом, как влюбленный молодой человек, а не как Его величество, но если бы вы были простолюдином, то были бы уже мертвы. Поскольку я вежливо отношусь к Его величеству, пожалуйста, будьте вежливы и с семьей Камелия. Это невежливо прийти и сказать: «Отдай свою дочь». Даже бандит не будет вести себя так.

Сказать было нечего, и Лукас посмотрел на Кирие.

Однако взгляд Кирие ничего не выражал, и он тихонько прошептал Лукасу.  

- Никогда в своей жизни не думал, что герцог будет настолько прав.

Рыцари Лисиста учились чревовещанию, поэтому его губы не шевелились.  

- Затем, пожалуйста, сообщите мне заранее о своём приходе. Если не мне, то моей жене. 

Лукас прищурился. Все внимание было сосредоточено на Имельде, которая после слов герцога отступила на шаг.

Она на мгновение смутилась, затем слегка кивнула в ответ на слова герцога.

- Если вы хотите встретиться с незамужней аристократической дамой, обычно сначала устанавливают связь с ее матерью.

Проблема в том, что Имельда сказала то, о чем не следует говорить.

- Ваше Величество, возможно, этого не знал.

Если бы слушателем был обычный неженатый аристократический молодой человек, то он бы сразу понял свою ошибку.

Но Лукас был тем, кто провел свое детство среди простолюдинов, и в этом была его очевидная слабость.

Кирие ответил улыбающейся женщине.

- Вы груба, герцогиня.

Имельда нахмурилась. Когда она попыталась ответить, Лукас поднял руку.

- Нет. Я был груб. Как вы сказали, я не знаю манер знати. Прошу прощения.

- Ваше Величество.

- Так же прошу прощения у герцога. Я не хотел вас беспокоить.

Лукас скривил кончик рта.

- В ближайшие дни я отправлю приглашение в кафе вашей жене и Линетт.

- С радостью будем ожидать, но…

Имельда изящно коснулась своей груди и согнула колени.

- Есть причина, по которой она живет затворницей.

- Да? Может, я попробую угадать?

Когда Лукас засмеялся, герцогиня тоже улыбнулась, Кирие почувствовал сильное предчувствие. Это - ……

- Наверное она была очень занята, устраивая случайную встречу со мной, раз уж у нее даже не было до сих пор дебюта.

Очередная чушь от принца.

Предчувствие Кирие, что принц понесёт чушь, было верным.

Почему ему так стыдно? Кирие всерьёз размышлял об этом и вытащил принца из герцогства.

Кирие вытаскивал его, как непослушную собаку.

Даже в такой ситуации герцог не моргнул и глазом.

Наоборот, он расчищал дорогу из слуг, чтобы они поскорее ушли. Кирие и не думал, что когда нибудь будет так благодарен герцогу.

 

http://tl.rulate.ru/book/28365/1437273

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Благодарю 💛
Развернуть
#
Читайте с удовольствием!
Развернуть
#
Спасибо, перевод замечательный)
но все же принц высочество, а не величество. Я все время пытаюсь побороть мысль, что он не король/император 😓
Простите, если прозвучало грубо, это очень частая ошибка в произведениях, все таки часто путают как к кому обращаются, там же целый список
Развернуть
#
Хорошо, учтем на будущее. Спасибо за отзыв!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь