Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 84: Травмы и Смерть

Впервые Джейсон прошел мимо однозвездочных контрактов в зале вакансий к двухзвездочным объявлениям дальше. Это была гораздо меньшая секция, и, посмотрев дальше, он увидел, что на одинокой трехзвездочной доске объявлений вообще нет рабочих вакансий.  

Просматривая объявления, большинство из них были обычными охотами на монстров с некоторыми осложнениями. Самым распространенным было требование избегать повреждения любой ценной вещи, которую монстр выбрал для гнезда.  

Джейсон нахмурился, читая какой-то контракт. Он взял его с доски объявлений и подошел к столу, за которым сидел незнакомый ему чиновник из общества приключений. Мужчина посмотрел на контракт, потом на Джейсона.  

“Вы не можете взять этот контракт в одиночку, - сказал мужчина. “Вам нужна команда, минимум три человека.”  

“У меня есть кое-кто на примете, - сказал Джейсон.  

***  

В переулке Старого города две женщины с трудом двигались. Одна из них была в порядке, но ее заметно замедляла вторая девушка, которая была серьезно ранена. Ее полностью черный наряд был испещрен длинными кровавыми пятнами на руках, ногах и торсе. Черная маска, которая первоначально скрывала почти всю ее голову, была разорвана, и из нее торчали серебристые волосы.  

Невредимая женщина не была сильной, но она была полна решимости. С подругой, накинутой на нее, она продолжала двигаться вперед. Был уже день, и переулок примыкал к Бродстрит-стрит. Они могли столкнуться с людьми в любой момент.  

“Мы должны остановить это, - сказала Белинда. - Просто чудо, что нас еще не поймали.”  

“Мы идем дальше, - сказала Софи напряженным от боли голосом. “Если мы сможем играть достаточно долго, Вентресс будет вынуждена показать свою руку. Как только она это сделает, это даст нам возможность выбора.”  

“Неужели ты не понимаешь, в каком ты сейчас состоянии? Ты едва можешь двигаться!”  

“Но я могу двигаться, - сказала Софи. - Гвардия герцога расставила ловушку, но теперь мы знаем, что нужно быть готовыми. Его броненосцы умеют драться, но они ни черта не могут преследовать.”  

- Общество любителей приключений давит на герцога, чтобы он не вмешивался, - сказала Белинда. “Я не смогла выяснить почему, но это  хорошо для нас. Теперь все кончено. Жалобы его друзей из высшего общества, должно быть, пересилили его нежелание сопротивляться обществу приключений.”  

“Мы планируем обойти его, - сказала Софи.  

“Ты хоть понимаешь, как тебе повезло, что ты выбралась оттуда?”  

“В этот раз мне повезло, - сказала Софи. - В следующий раз будет подготовка.”  

“В следующий раз тебя, скорее всего, убьют.”  

- Если герцог вмешается, мы выиграем время, - сказала Софи. - Вентресс не сможет обвинить нас в слабости, если мы потратим дополнительное время на подготовку.  Что бы она ни замышляла, она не сожжет свою репутацию, чтобы получить желаемое.”  

“Ты же понимаешь, что она не единственная, кто пытается нас подставить, - сказала Белинда. - Давление растет, и старые друзья уже не так надежны, как раньше.”  

Они подошли к массивным металлическим воротам в Высокой стене. Белинда прислонила Софи к стене и осторожно толкнула незапертую калитку, чтобы заглянуть внутрь. Во дворе стояла горстка рабочих, перетаскивавших материалы через недавно проделанную дыру в стене во двор по соседству.  

 “Этих авантюристов здесь нет, - сказала она Софи, - но там идет какое-то строительство. Просто оставайся там, а я схожу за ним.”  

Она нырнула во двор, рабочие даже не подняли глаз, когда она прошла мимо них в заднюю часть клиники. Она увидела, как Джори выводит пациента из смотровой.  

- ...просто наносите мазь каждое утро, - объяснял он, - и у Вас не будет никаких проблем в течение дня.”  

- Джори, - позвала она его.  

- Белинда!  

Глаза Джори загорелись, когда он обернулся, а затем сузились, увидев кровь на ее одежде. Он быстро провел пациента через дверной проем.  

- Дженис, - сказал он через дверь, - пока никаких новых пациентов. Никто не должен возвращаться сюда, пока я не скажу иначе, понятно?”  

Он закрыл дверь и бросился к ней.  

“Ты ранена?- спросил он.  

“Это не моя кровь, - сказала она. - Софи на заднем дворе.”  

“Покажи мне.”  

***  

В ресторане старого города Джейсону подали блюдо с рисовыми клецками в форме трехгранной пирамиды.  

“Они имеют такую форму из-за того, что их заворачивают в листья бамбука, чтобы приготовить, - сказал он, беря палочки для еды.  

“Я никогда не мог научиться пользоваться палочками для еды, - сказал Хамфри, когда официант поставил тарелки с супом из клецок перед Хамфри и Клайвом. Дешевые и легко заменяемые палочки для еды были основной посудой в дельте и большей части Старого города, но Хамфри вырос с серебряными столовыми приборами. Джейсона позабавило, что самой распространенной посудой в высшем обществе был спорк - своеобразная ложка-вилка.  

За обедом они непринужденно болтали. Их пустые тарелки были убраны и заменены подносом с жареным, липким рисовым пирогом.  

“Так о чем же ты на самом деле хотел поговорить?- Спросил Хамфри. - Полагаю, ты не просто позвал нас на ланч, хотя он и был превосходным.”  

“У меня есть контракт, - сказал Джейсон. “Две звезды. Они не позволят мне взять его без минимальной команды из трех человек.”  

- Минимальная команда?- Спросил Клайв. - Это значит, что опасность либо велика, либо неизвестна.”  

Лицо Хамфри потемнело.  

- Неизвестность обычно означает, что контракт уже убил искателя приключений, - сказал он.  

“Совершенно верно, - подтвердил Джейсон. - Одинокий авантюрист взял контракт на одну звезду для чего-то под названием болотный змей. След на его значке зафиксировал его смерть в середине дня, позавчера.”  

Все трое мрачно смотрели вниз. Все они были авантюристами, и даже менее активный Клайв знал, что смерть всегда возможна.  

“Тогда ладно, - сказал Клайв. “Значит, задача состоит в том, чтобы найти тело и избавиться от монстра?”  

- Да, это моя работа, - сказал Джейсон. - Убейте чудовище и найдите тело. Если ничего не осталось, то мы, по крайней мере, вернем значок.”  

“Не так уж много, чтобы вернуть семье, - сказал Хамфри, - но все же лучше, чем ничего.”  

“Я искал болотного змея, - сказал Джейсон, - и что бы там ни было, я не думаю, что это он.”  

- Ничего удивительного, - сказал Хамфри. - Монстры не всегда оказываются теми, за кого их выдают.”  

“А что говорит твоя способность?- Спросил Клайв Джейсона.  

“Там написано, что его убил монстр, - сказал Джейсон. “Что не говорит нам, что это такое, но означает, что должен быть только один.”  

Квест: [Контракт: Павший Товарищ]  

Авантюрист пал при исполнении своих обязанностей. Выполните его задание и принесите домой его останки.  

Цель: устранить монстра, который убил вашего товарища авантюриста 0/1.

Цель: найти останки вашего товарища по приключениям 0/1.

“Это может быть что угодно, - сказал Хамфри. “В дельте появляется довольно много гигантских червеобразных и змееподобных монстров.”  

“Есть несколько, которых можно принять за болотных змей, - сказал Клайв. “Большинство людей знают только монстров, которые обычно появляются в их районе, и обычно по описанию. Большинство убегают, прежде чем успевают их хорошенько рассмотреть.”  

“Если он уже убил авантюриста, мы не можем отмахнуться от опасности, - сказал Хамфри. - Любой монстр, достаточно сильный, чтобы сразить того, кто отправился на поиски болотного змея в одиночку, будет на вершине шкалы власти железного ранга, а может быть, даже бронзового. Это не будет какой-то меньший элементаль, которого кто-то мог бы разбить вдребезги с достаточной решимостью.”  

Не все монстры железного ранга были созданы равными. Их ранг зависел от их магической плотности, а не от реальной силы. Если пренебречь уменьшением урона и сопротивлением бронзового ранга, то самые мощные монстры железного ранга были сильнее, чем более слабые бронзовые монстры. Разница обычно компенсировалась численностью, причем более слабые монстры появлялись в большем количестве.  

- Итак, - сказал Джейсон. “Вы в деле?”  

- Конечно, - сказал Хамфри. Клайв кивнул.  

- Когда-нибудь это может быть любой из нас, - сказал Клайв. “Если это буду я, то надеюсь, что меня не бросят где-нибудь на дне болота. Ты что-нибудь знаешь об авантюристе?”  

Джейсон кивнул.  

- Я спрашивал Винсента о нем.  

“Я бы хотел это услышать, - сказал Хамфри.  

***  

Софи стояла под душем в клинике Джори. Предназначенный для мытья менее способных пациентов, душ не имел ни стен, ни занавесок. Вытянув руки перед собой, упершись ладонями в стену, она наклонилась вперед, позволяя воде стекать на затылок и шею. После нескольких сильнейших снадобий Джори, размешанных, чтобы предотвратить отравление, все, что осталось от ее ран, - это кровь, которую душ смывал с ее тела.  

Когда она вышла, одетая в запасную одежду, предоставленную Джори, алхимик сунул ей в руки большую бутылку, полную красной жидкости.  

- Выпей, - резко сказал он. “Сейчас.”  

“В чем дело?”  

“Это остановит твою кровь от реакции на следящие способности, - сказал он. “Я все сделал, пока ты приводила себя в порядок.”  

Она посмотрела на Белинду, стоявшую позади него.  

“Что ты ему сказала?- Спросила Софи.  

“Не говори мне ничего, - сказал Джори. “Тогда мне не придется лгать, если дойдет до этого.”  

Софи посмотрела на бутылку, которую держала в руках.  

“Если бы я имел какие-либо злые умыслы, - сказал Джори, - все, что мне следовало бы делать - это всего лишь не помогать тебе. Выпей, пока тот, кто сделал это с тобой, не появился у моей двери.”  

- Выпей, Софи, - сказала Белинда. “Нам нужно двигаться.”  

Она нахмурилась, глядя на бутылку, но осушила ее до дна.  

“Пойдем, Линди.”  

Софи направилась к задней двери, ведя за собой Белинду. Белинда остановилась в дверях, оглянувшись на Джори, все еще стоявшего в коридоре. Их взгляды встретились, и жесткое выражение его лица смягчилось от ее извинений.  

- Подожди, - сказал он, ныряя в дверь и возвращаясь с кожаным саквояжем, который протянул Белинде.  

“Просто какие-то случайные медикаменты, - сказал он. “Все это помечено.”  

Она взяла сумку и подарила ему грустную улыбку.  

- Спасибо, - сказала она ему и вышла за дверь.  

***

На верхнем этаже административного здания Общества приключений кабинет директора занимал большое пространство в углу здания, из окон которого открывался панорамный вид на территорию кампуса. Директор, Элспет Арелла, смотрела в окно, когда один из ее чиновников делал доклад. Ее звали Женевьева, и Джейсон узнал бы в ней пожилую эльфийку, которая допрашивала его во время слушания о повышении.  

- Лорд Вордис отказывается говорить, что содержалось в пакете, кроме того, что он был очень ценным.”  

“И охранники, устроившие засаду, - добавила Арелла. “Они были из личной гвардии герцога?”  

- Да, - ответила Женевьева. - Шесть бронзовых чинов и втрое больше железных.”  

“И она все равно сбежала, - усмехнулась Арелла. - Герцогу не понравится, как будут выглядеть его войска. Эта воровка-находчивая девушка, к счастью для нас. Назначьте встречу с герцогом. Я хочу быть предельно ясной, что в тот момент, когда он навязал нам эту проблему, она стала проблемой общества приключений. Он не может взять свои слова обратно.”  

“Он уже послал упреждающий ответ, - сказала Женевьева.  

- Держу пари, что так оно и есть, - сказала Арелла.   “Он утверждает, что, поскольку Вы не выполнили контракт по прошествии большей части двух месяцев и отказываетесь поднять его до уровня бронзового ранга, он как городской правитель обязан вмешаться.”  

- Пришлите наш ответ, когда назначите встречу, - сказала Арелла. - Дайте понять, что именно он передал этот вопрос в руки общества приключений, что общество приключений разберется с ним, когда и как мы сочтем нужным. Если он и дальше будет вмешиваться, открыто или тайно, то город Гринстоун нарушит их соглашение с обществом приключений. Тогда всякая авантюрная деятельность прекратится до тех пор, пока не будет согласовано, подтверждено и введено в действие новое соглашение.”  

“Вы уверены, что хотите зайти так далеко?- Спросила Женевьева.  

“Он не настолько глуп, чтобы пересматривать условия до истечения срока действия первоначального соглашения, - сказала Арелла. “Не со мной.”  

“Но Вы хотите вытащить стрелу из колчана?- Спросила Женевьева. - Вы можете угрожать только один раз, иначе у него будут основания передать Вас в центральные отделения.”  

“Мне нужно, чтобы Люциан Лампрей ушел, - сказала Арелла. “Пока он руководит здешним магическим обществом, пытаться очистить наш собственный дом - все равно что вычерпывать воду из тонущей лодки. Пока дыра не заткнута, лучшее, что мы можем сделать, это остановить ухудшение ситуации.”  

“И Вы думаете, что это поможет избавиться от него?”  

- Если все затянется надолго. Он не привык сдерживать свои аппетиты. Рано или поздно он совершит ошибку, которую мы сможем использовать, чтобы вытеснить его. Когда его терпение достигнет предела, он начнет действовать.”  

“До тех пор, пока вор остается на свободе достаточно долго, - сказала Женевьева.  

“Да. Вот почему за ее поимку должны отвечать железные ранкеры, без вмешательства людей герцога.”  

- Госпожа директор, Вы знаете, кто этот вор?”  

“Конечно, нет, - ответила Арелла. “Это было бы непрофессионально.”  

***  

“Мы уже близко, - крикнул Хамфри, перекрывая шум воздушного судна. Он указал на возвышение в болоте, и Клайв направил воздушный катер на него. Хамфри направлял их хрустальным шаром, который светился в направлении значка, за которым они следили.  

Он сошел с аэробота на мокрый берег, Джейсон и Клайв последовали за ним. Они последовали за следящим шаром на более высокую, более сухую землю, Джейсон прорубал себе путь через плотный кустарник с помощью мачете. Клинок был зачарован для выполнения этой задачи, обычный инструмент, который каждый искатель приключений учился брать с собой в дельту. Они продвигались вперед, пока Хамфри не остановил их.  

- О, - сказал он.  

Все трое посмотрели на шар в руке Хамфри. Световой индикатор указывал прямо вниз, на влажную, тяжелую землю.

http://tl.rulate.ru/book/28127/990992

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь