Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 50: Полный Киану

Руфус взмахнул посохом по горизонтали, Джейсон отклонился назад, и посох прошел в нескольких сантиметрах перед ним. Руфус сохранил инерцию, поднял посох вверх и опрокинул его в нисходящий удар. Джейсон отскочил в сторону, сохраняя равновесие, не нарушая центральной линии своего тела. Руфус продолжал давить оппонента, не слишком быстро, но безжалостно. Джейсон выдержал это давление, не споткнувшись даже когда Руфус начал набирать скорость. Как только Джейсон подумал, что это будет уже слишком, Руфус остановился.

- Почему я счастлив?- Спросил Руфус, совсем не выглядя и не звуча счастливым.

- Потому что ты наконец-то заставил меня выучить урок на горьком опыте?- Спросил Джейсон, заставляя Руфуса гневно сверкнуть глазами.

“В чем же заключается урок?- спросил он.

“Все упражнения, через которые ты меня заставил пройти: балансировка, стойки на руках, работа ногами. Они никогда не стремились сделать меня быстрее или проворнее. Речь шла о том, чтобы полностью контролировать свое тело.”

Легкая улыбка появилась на губах Руфуса.

- Хорошо, - сказал он.

- Хорошо?- спросил Джейсон.

- Хорошо, - повторил Руфус.

Джейсон перевел взгляд на огромную книгу, все еще лежавшую на каменном сундуке Фарры.

“Значит ли это, что я получу книгу?- Спросил Джейсон.

“Ты явно много работал в мое отсутствие, - сказал Руфус. - В отличие от некоторых людей, которых я мог бы упомянуть.”

“Я думаю, он имеет в виду тебя, - пробормотал Гари, глядя на Фарру из-за вертела.

Джейсон подошел и потянулся к массивной книге.

- Подожди, - сказал Руфус.

- Что?- Спросил Джейсон.

“Прежде чем ты воспользуешься этой книгой, - сказал Руфус, - ты должен понять, что это такое. Я имею в виду, ты должен понять, чем это не является.”

- Хорошо, - сказал Джейсон.

-Единственное, что тебе нужно понять о книге умений, - сказал Руфус, - это то, что она не научит тебя драться."

“Звучит несколько подозрительно, - сказал Джейсон. “Разве книга не для этого написана?- Спросил Джейсон.

- Нет, - ответил Руфус. - Она научит тебя технике, а не тому, как ею пользоваться. Это короткий путь, который экономит тебе годы повторяющихся упражнений, но это не борьба. Любая боевая система, по своей сути, является методом эффективного использования силы. Это делает знания полезным инструментом для борьбы, но тот, кто сражается, все равно должен быть ты сам. Даже самый лучший молоток не забивает гвозди сам по себе.”

“А что, нет такого волшебного молота?- Спросил Джейсон.

Руфус неодобрительно посмотрел на него.

- Джейсон, это время быть умным педантом, а так же время заткнуться хоть раз и научиться чему-нибудь.”

- Извини, - сказал Джейсон.

- Итак, боевые искусства-это инструмент, - продолжил Руфус. - Твои физические свойства и способности будут влиять на то, как этот инструмент используется, но только опыт научит превращать форму в функцию. ТОЛЬКО используя его против активно сопротивляющихся противников, ты сможешь сделать его своим собственным, а не тем, что тебе дала книга.”

Руфус подошел к Джейсону, стоявшему рядом с книгой, и положил на нее руку.

- Книга даст техники, - сказал он. - Мы покажем тебе, как, когда и зачем их использовать.”

- Вбивая это в меня, - ответил Джейсон.

- Вот именно, - сказал Гари из-за плиты. “Мы будем бить тебя, как в барабан.”

- Внезапно я стал гораздо менее взволнован, - сказал Джейсон. “Неужели ты не можешь просто дать мне возможность насладиться моментом счастья?”

“Я просто не хочу, чтобы ты думал, что изучение боевых искусств по книге волшебным образом сделает тебя хорошим бойцом.”

“Какое разочарование, - сказал Джейсон, - учитывая, что его буквальная цель-магически сделать меня хорошим бойцом.”

“Как я и сказал, - ответил Руфус. - Мы научим тебя понимать разницу.”

- Кулаками, - добавил Гари. - И нашими коленями, локтями и в таком духе.”

“Можно мне просто воспользоваться книгой, пожалуйста?”

- Давай, - сказал Руфус.

Сделав глубокий вдох, Джейсон протянул руку и положил ее на книгу.

Предмет: [путь Жнеца: пять форм I] (железный ранг, легендарный)

Магическая книга, подробно описывающая основополагающие техники для всех пяти форм пути Жнеца (расходный материал, книга умений).

Требования: умение пользоваться книгами умений.

Эффект: передает железоранговые техники пути пяти форм Жнеца.

Вы можете использовать книгу навыков [путь Жнеца: пять форм I]. Использовать ДА / НЕТ?

Джейсон стоял неподвижно, положив руку на книгу и закрыв глаза. Он снова глубоко вздохнул.

- Что-то случилось?- Спросил Руфус.

“Я просто не тороплюсь, - сказал Джейсон. “Для меня это очень важный момент. Я, наверное, стану полным Киану.”

“А что это значит?- Спросила Фарра.

“Это значит, успокойся и дай мне насладиться моим волшебным моментом кунг-фу.”

- Кунг-фу - это то, что называется избиением людей там, откуда Джейсон родом, верно?- Спросил Гари.

“Что происходит?- Спросил Джори, выходя из задней двери клиники.

- Джейсон собирается использовать книгу умений, - сказала Фарра.

«Пожалуйста, все заткнитесь!»- Рявкнул Джейсон, убирая руку с книги и свирепо глядя на остальных.

“Просто дай ему немного передохнуть, - сказал Руфус. “Он не возьмет книгу, если будет волноваться.”

“Это правда, - сказала Фарра. - Прости, Джейсон. Попробуй очистить свой ум, как будто собираешься медитировать. Это может помочь.”

- Спасибо, - сказал Джейсон. Он снова положил руку на книгу и закрыл глаза. Он сделал так, как предложила Фарра, опустошив свой разум и успокоив эмоции.

“Как ты думаешь, он надолго задержится?”

- Заткнись, Гари, - сказала Фарра.

“Я просто думаю, не поджарить ли мне еще немного мяса.”

Раздался шипящий звук, за которым быстро последовал вопль боли.

“Что я говорил о лаве во дворе?- Спросил Джори.

Джейсон позволил звукам ускользнуть, и только ритм своего дыхания занял его разум. Он почувствовал, как его тело уплывает прочь от мира, плывя сквозь ничто. Все ощущения покинули его, за исключением кожаной обложки книги под рукой.

Вы можете использовать книгу навыков [путь Жнеца: пять форм I]. Использовать ДА / НЕТ?

Он мысленно согласился, и огромная книга поднялась с его руки и зависла над головой Джейсона. Тяжеловесная обложка открылась, и текст начал подниматься со страницы, бесплотные руны превращались из черных в сверкающие золотые. Раздался шипящий звук, как будто мясо на гриле, когда текст трансформировался. Первая страница книги перевернулась сама собой, когда последняя часть текста уплыла, а вторая страница начала извергать свое содержимое в воздух. С каждой страницей процесс становился все быстрее и быстрее, светящаяся мешанина текста в воздухе образовывал густое облако. Даже с учетом того, что страницы начали переворачиваться все быстрее и быстрее, потребовалось много времени, чтобы пройти через массивный том.

- Книги умений обычно занимают так много времени?- Прошептал Джори Фарре.

“Нет, - ответила Фарра, - хотя я никогда раньше не видела такой большой книги умений.”

Облако текста продолжало расти, распространяясь вниз, пока Джейсон не был полностью скрыт. Наконец шипение прекратилось. Они больше не видели тяжелую книгу, но слышали, как она с глухим стуком упала на землю. Облако золотого текста начало метаться, как рой разъяренных пчел. Внутри они услышали, как Джейсон застонал от боли.

- Держись, - крикнул Руфус. - Постарайся продержаться все это время.”

“С ним все в порядке?- Спросил Джори.

- Работа с книгой навыков требует больших усилий, - объяснила Фарра. -Чем больше она пытается научить тебя, тем больше напряжение."

“Люди часто теряют сознание, когда используют их, - сказал Руфус, - но информация не передается так же хорошо,  если  они  без сознания. Им требуется больше времени, чтобы закрепить то, что они узнали впоследствии.”

Облако постепенно уменьшалось, пока они снова не увидели Джейсона. Он шатался на месте, вытянув руки, чтобы сохранить равновесие. Они смотрели, как золотой текст погружается в его тело.

“У тебя все хорошо получается!- Гари подбадривал его.

- Держись как можно дольше, - подбодрил его Руфус.

Наконец, последняя часть текста погрузилась в Джейсона, оставив его стоять нетвердо, но все еще прямо. Он резко втянул в себя воздух.

- Ого, - прохрипел он.

“Все еще стоишь, - сказал Руфус. “Хорошая работа.”

“Как ты себя чувствуешь?- Спросила Фарра.

Джейсон выпрямился, торжествующе сверкая глазами.

“Я знаю кунг фуууууоооугхххх…”

Его вырвало, он упал на колени, кашляя еще сильнее, прежде чем повалиться на бок, потеряв сознание.

“С ним все в порядке?- Спросил Джори.

- Для Джейсона, - сказал Гари, - вполне  в порядке.”

***

В бойцовских ямах крепости, в стальной клетке, сидели две женщины. Первой была Софи Векслер, «Соловей». Другая была названа Королевой терновника, потому что колючий хлыст проявлял ее силу. Он был достаточно длинным, чтобы ни одна часть клетки не была в безопасности, и, будучи скорее силой, чем оружием, Королева обладала дьявольским контролем над ним. Софи была изрезана и окровавлена многочисленными ранами, но слабость хлыста заключалась в его неспособности нанести критический урон. Пока ему не удавалось поймать врага в ловушку, он не мог нанести завершающий удар.

Способность Софи заключалась в скорости. Она не только была быстра, но и могла бегать по стенам или даже по воде. Ее загнали в клетку, но она довела свои рефлексы до предела, чтобы не запутаться. Она страдала от ударов плетью, но кнут так и не смог связать ее.

Софи подбежала к краю клетки, когда хлыст хлестнул под ней, отскочив и ударив ногой, но ее противник отскочил назад вне досягаемости. Пропустив удар, Софи упала, потеряв равновесие. Увидев свой шанс, королева быстро взмахнула хлыстом, обернув его вокруг предплечья Софи. Торжествующе улыбнувшись Софи, она увидела лишь решимость на лице своего врага. Слишком поздно она поняла, что попалась на приманку.

Софи переменила свою, казалось бы, неуравновешенную позу, навалилась всем телом и обеими руками дернула хлыст. Королева, спотыкаясь, двинулась вперед, а Софи нырнула назад, обмотав ослабевший хлыст вокруг шеи Королевы, чтобы задушить ее своей собственной силой. Королева отпустила хлыст, и Софи начала действовать быстро, прежде чем королева успела снова его наколдовать.

Софи выдернула из-под себя подкошенные ноги королевы, схватила ее за волосы и ударила лицом в пол. Твердый земляной пол крепости был практически каменным, и Софи ударила Королеву лицом во второй и третий раз, снова и снова, пока не раздался резкий треск и тело королевы не обмякло.

Выкрашенная в красный цвет кожа, серебристые волосы, спутанные от пота и крови, Софи вышла из клетки, не оглядываясь.

- Ваш победитель, леди и джентльмены ... Соловей!”

***

В трех смотровых боксах, обычно пустых в начале дня, сидели зрители и смотрели матч Софи. В одном из них сидел Коул Сильва, новый член Большой тройки криминальных авторитетов Старого города. С уходом отца защита старика больше не могла удерживать Софи от его хватки. Как только он сомкнул пальцы вокруг нее, она бросилась к Клариссе Вентресс. Теперь у Вентресса была Софи, сражающаяся с еще более опасными противниками. Есть все шансы, что она погибнет прежде, чем он успеет снова схватить ее в свои объятия. Глядя, как ее окровавленная фигура удаляется от клетки, он шлепнул по тарелке с фруктами, стоявшей перед ним.

Кларисса Вентресс, сидя в своей смотровой будке, с удовольствием представляла себе выражение лица Сильвы. Она была менее счастлива с подругой Софи, Белиндой.

“Ты не можешь продолжать это делать!- Сказала Белинда. “Ты хочешь, чтобы ее убили.”

Кларисса вздохнула, ее хорошее настроение испарилось. Она ответила Белинде, даже не удостоив ее взглядом.

- Мы договорились, - сказала Кларисса, - что милая Софи поможет мне спровоцировать Сильву на необдуманные поступки, от которых его всегда удерживал отец.”

Она повернула голову к Белинде.

- Какую форму примет провокация, решать мне, - продолжала Кларисса. - Как Софи выживает, это ей решать.”

- Ты грязная…”

Белинда оборвала себя, когда огромный телохранитель Клариссы зашевелился. У Дарнелла были хищные черты, присущие всем леволюдам, и Белинда отступила на шаг.

“Я так и думала, - сказала Кларисса. “Я не хочу больше слышать твое жалкое нытье. Иди займись своей раненой подругой.”

Белинда отчаянно хотела вырвать кусок из горла Клариссы, но она не могла сравниться с Клариссой или ее телохранителем, двумя редкими бронзовыми рыцарями преступного мира. Она также знала, что Софи будет неловко применять лекарство прямо сейчас и делать полный беспорядок, поэтому она повернулась и ушла.

Третья комната, в которой даже спичка была тщательно осмотрена, принадлежала Люциану Лампрею. Старый город мог быть территорией большой тройки, но как директор магического общества, он с таким же успехом мог быть небом над ними. Во всяком случае, будучи серебряным ранкером, он мог лично прорваться через самых сильных силовиков Старого города, как будто они были мяукающими детьми.

Выйдя из смотровой будки миноги, Казуари Финн помедлил, прежде чем постучать в дверь. Как сын друга и заместителя Люциана, Почарда, Казуари был назначен собачьим телом Люциана и обычно пользовался его благосклонностью. Отсутствие прогресса в поисках информации о Соловье перевернуло эту милость с ног на голову. Надеясь, что это скоро исправится, он постучал в дверь.

- Войдите!- Рявкнул изнутри голос Люциана.

http://tl.rulate.ru/book/28127/919038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь