Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 39.1: Обучение

“Как ты, надеюсь, помнишь, - сказал Руфус, - есть три элемента для улучшения твоих способностей.”

“Я почти уверен, что промежуточный шаг состоится в том, чтобы съесть вкусный бутерброд, - сказал Джейсон.

“Не мог бы ты отнестись к этому хотя бы немного серьезно?- Спросил Руфус.

“Я собираюсь изучать магическое кунг-фу, так что ... скорее всего, нет.”

Джейсон снял номер люкс на том же этаже, что и остальные, прямо напротив холла. Он был меньше или, точнее, не так велик. Находясь на другой стороне здания, он не имел такого же вида на океан, и он проводил большую часть своего времени в их номере. Они пили чай со льдом на балконе, откуда открывался вид на океан.

“Нет ничего плохого в том, чтобы немного развлечься по дороге, - сказал Гари. “Пока работа не закончена, зачем так серьезно относиться ко всему?”

“Он говорит так, попивая чай со льдом на балконе, - сказала Фарра. “Он превращается в погонщика рабов, как только начинается обучение.”

“Даже я думаю, что это немного чересчур, - сказал Руфус.

“Нет, не думаешь, - сказал Гари.

- Я” - ответил Руфус со злобной усмешкой. “Думаю.”

“А что такое кунг-фу?- Спросила Фарра. “Я не думаю, что твои способности перевели это.”

“Это означает умение, развитое дисциплиной и упорным трудом, - сказал Джейсон. - Все что угодно может быть кунг-фу, если вы будете усердны в этом."

- Вообще-то, - сказал Руфус, - это хорошее отношение.”

- Вот видишь!- Сказал Гари. “Ты сейчас не в очень серьезной Академии, Руфус. Тяжелую работу легче пройти, если ты найдешь способ наслаждаться ею.”

- Гари, может быть, и повеселится, - сказала Фарра, - но ты - навряд ли. И, Гари, не увлекайся сильно. ”

“Да когда я вообще увлекаюсь?- Спросил Гари.

- Помнишь Анжелину?- Спросил Руфус.

“А ты когда-нибудь забудешь об этом?- Сказал Гари. “Откуда мне было знать, что она злая?”

“Когда мы встретились с ней в первый раз, она пыталась продать нам яд, - сказала Фарра. - Мы были в церкви. И не в одной из самых плохих.”

-Я думаю, нам следует сосредоточиться на текущей задаче, - сказал Руфус. - Завтра мы все сделаем вместе, только на первый день. После этого. Мы разделимся. Ты не сможешь угнаться за нами, когда мы будем давить на себя. Гари будет отвечать за твою базовую физическую подготовку, я буду работать над  боевыми навыками, а Фарра поможет  с умственными тренировками и медитацией."

“Мы должны были выйти, чтобы ты мог купить сегодня больше одежды, - сказал Гари, - но обычно мы начинаем с утра пораньше. В первую неделю я просто буду бегать за тобой, пока ты не перестанешь бежать."

“Я так и думал, что это будет что-то вроде этого, - сказал Джейсон. “Я подумал, что мы могли бы перебежать через мост и попасть в Старый город.”

Гари посмотрел на Руфуса, и тот пожал плечами.

“Это мне подходит, - сказал Гари. “На самом деле не имеет значения, куда ты бежишь, главное, чтобы ты бежал.”

***

Все четверо выбежали из своего жилища на мостик в предрассветных сумерках. Они были не единственными, кто вышел на улицу, а остальные тоже бежали по широким, хорошо вымощенным улицам острова.

- Искатели приключений?- Спросил Джейсон.

“Это самые хорошие, - сказал Руфус. - Как и в большинстве других случаев, наилучшие результаты достигаются прилежными усилиями.”

“С другой стороны, - сказала Фарра, - если вы используете магические ядра для продвижения вперед, вы можете просто спать вместо тренировок.”

“Не соблазняй его дурными привычками, - проворчал Руфус.

В ранние часы на острове почти не было движения, хотя некоторые торговцы проезжали мимо с повозками. Они, как и дорогие экипажи, которые видел Джейсон, двигались скорее с помощью магии, чем с помощью животных.

“На Острове запрещено иметь вожжевой транспорт, - объяснил Руфус. "Это делает его более дорогим для работающих людей, но они компенсируют его в ценах. На острове ты заплатишь вдвое, а то и втрое больше, чем заплатил бы за то же самое в Старом городе.”

На мосту они должны были предъявить свои разрешения на въезд. Джейсон поселился в той же гостинице, что и остальные трое, и это дало ему временный вид на жительство на острове. Охранник, проверявший их пропуска, оказался знакомым лицом.

- Бертрам, верно?- Сказал Джейсон.

“Можешь звать меня Берт, - сказал Бертрам. “Вы встречались с моим братом в обществе приключений?”

- Он помог мне с регистрацией искателя приключений.”

Пересекая мост, улицы Старого города были значительно оживленнее. Четверо стояли особняком, лавируя между погонщиками и торговцами, которые поддерживали быстрый темп бега.

К тому времени, как они добрались до места назначения, Джейсон был совершенно измотан. Он прислонился к стене, тяжело дыша. Остальные посмотрели на вывеску над дверью.

- Клиника Бродстрит, - прочел Руфус вслух. - А разве Брод-стрит - это не два слова?”

“Одно слово” - сказал Джейсон. “Это настоящее название улицы.”

“Это называется Бродстрит-стрит?- Спросил Гари.

- Бродстрит-бульвар, - сказал Джейсон. “Как я могу вам это говорить? Вы все провели в этом городе гораздо больше времени, чем я.”

“Мы не так уж много времени проводим в Старом городе, - сказала Фарра. - Остров просто красивее.”

“Ты здесь кого-то знаешь?- Спросил Руфус, кивая на двери клиники.

“Я встретил его по дороге в город, - сказал Джейсон. Немного отдышавшись, он ввалился в дверь, остальные последовали за ним. Внутри был зал ожидания, заполненный людьми, и стойка администратора, за которой сидела молодая женщина. Джейсон облокотился на стол, используя его, чтобы удержаться в вертикальном положении.

- Сэр, если вам требуется срочное лечение ... …”

“Я Джейсон Асано” - выдохнул Джейсон.

“А, понятно” - сказала женщина. “С Вами все в порядке?”

“И будет.”

Из задней комнаты вышел алхимик, с которым Джейсон вошел в город, Джори. Он вел за собой пожилую даму, которая несла небольшую сумку.

“Теперь принимайте лекарство только перед сном” - сказала Джори.

“Значит, я должна принять его вместе с ужином?- спросила дама.

“Нет, Вы упадете в обморок прямо за столом. Прямо перед сном. Серьезно, прямо перед тем, как ляжете в постель.”

- Итак, когда я сяду за свое вечернее вино…”

“Нет, прямо перед сном.”

“Может быть, будет легче, если я приму его днем?- спросила она.

“Я только возьму это на минутку, - сказал Джори, забирая у леди маленький пакетик.

Джори заметил потрепанного Джейсона, бросив на него странный взгляд, когда он проходил мимо, ведя женщину к мужчине средних лет, спокойно ожидавшему на одном из сидений. Джейсон не слышал их разговора, хотя слышал, как мужчина сказал что-то об ужине, когда рука Джори, крепко прижатая к его боку, сжалась в кулак. Вскоре после этого парочка отправилась в путь, и Джори подошел к Джейсону.

“Значит, ты все-таки появился, - сказал Джори.

- Да, - сказал Джейсон. “Кстати, это мои друзья. Гари, Фарра, Руфус. Познакомьтесь С Джори.”

“Это что, медицинская клиника?- Спросил Гари. - Просто алхимия?”

“Пока нет, - ответил Джори. “На днях я встретил Джейсона, и он предложил мне свою помощь.”

Джори отвел Джейсона в заднюю комнату, а затем начал приводить туда пациентов, одного за другим. Для каждого из них Джейсон произносил свое заклинание.

- Накорми меня своими грехами.”

Способность: [праздник отпущения грехов] (грех)

Заклинание (восстановление, очищение)

Стоимость: низкая Мана.

Время перезарядки: 20 секунд.

Текущий ранг: Железо 1 (19%)

Эффект (железо): очистите все проклятия, болезни, яды, святые недуги и нечестивые недуги у одного союзника или врага. Восстанавливайте выносливость и ману для каждого очищенного недуга. Эта способность обходит все эффекты, которые препятствуют очищению. Эта способность не может быть использована на самом себе.

Джейсон использовал свой праздник отпущения грехов, чтобы удалить их болезни, а также некоторые другие токсины, такие как алкоголь, который зарегистрировался его способностью как яд.

http://tl.rulate.ru/book/28127/830386

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
...что-то я не совсем поняла, Джори это он или она? Всегда думала что он.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь