Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 38.2: Просто еще один авантюрист

- Рад это слышать” - сказал Джейсон. - Весьма признателен, приятель.”

“Надеюсь, ты не против, - сказал Хамфри, - но твоя манера говорить несколько необычна. Ты используешь силу перевода?”

“Да, - ответил Джейсон. “Я не местный, я только вчера приехал в город.”

 “А откуда ты родом, собственно говоря? - Спросил Хамфри.

 “Австралия.”

“Никогда об этом месте не слышал” - сказал Хамфри. - Лучше ничего не говорить маме, а то она начнет приставать к моему учителю географии. Неужели там все бреют брови?”

“Я их не брил” - сказал Джейсон. “Я их потерял.”

“А как ты теряешь свои брови?- Спросил Хамфри.

“Это были странные две недели.- Сказал Джейсон.

Открылась дверь, и Канарейка на голове Хамфри снова превратилась в щенка, свесив передние лапы ему на лоб. Хамфри поднял его, когда в комнату вошел мужчина. Он был одет в то, что Джейсон знал как местный деловой костюм, сильно отличающийся от аналогичного в его собственном мире. Все местные моды были направлены на свободные, висячие конструкции, которые были более практичны для жаркого климата.

“Молодой мастер Геллер, - сказал мужчина Хамфри, даже не взглянув на Джейсона. “Это, конечно, формальность для вас, но формальности должны быть соблюдены.”

“Я просто еще один искатель приключений, - сказал Хамфри, поднимаясь на ноги. “Я ожидаю только такого же обращения, какое вы могли бы оказать любому человеку.”

“Конечно, - откровенно солгал мужчина. “Пройдите за мной, пожалуйста.”

Оставшись одним в приемной, Джейсон рассеянно постукивал ногами.

“Мне нужно купить какую-нибудь одежду, - сказал он себе. Все его теперешние наряды были разграблены, и большинство из них путешествовало не очень хорошо. - Руфус прекрасно одевается” - задумчиво произнес он. - Может быть, он знает одно место.” Вскоре Хамфри вернулся со Сташем, все еще щенком, зажатым под мышкой. Хамфри выглядел несколько смущенным и покраснел еще больше, чем когда уходил.

“Ты в порядке?- Спросил Джейсон.

- Жрец, - задыхаясь, произнес Хамфри. “Оказалось был жрицей.”

- Хорошенькой?- Догадался Джейсон.

- О боги, да” - сказал Хамфри. “Я уверен, что выставил себя полным идиотом.”

“Тебе не о чем беспокоиться, - сказал Джейсон, почесывая Сташа за ухом. “У тебя есть этот маленький парень.”

 “Похоже, он ей действительно понравился.”

“Конечно же.”

- Я не знал, что сказать.”

“Я уверен, что все было в порядке.”

“Я даже не знаю, как ее зовут.”

“Не волнуйся, - сказал Джейсон, хлопнув Хамфри по плечу. “Я узнаю ее имя, а ты побудешь в вестибюле несколько минут, и мы поедим пораньше. Звучит неплохо?”

“Ты сделаешь это для меня?”

- Приятель, я все равно туда пойду. Так что мне по пути.” Джейсон отослал все еще взволнованного Хамфри обратно в главный вестибюль. Вскоре после этого человек, который пришел за Хамфри, вышел, чтобы забрать Джейсона.

- Мистер Асано?- спросил он, расплываясь в улыбке.

“Совершенно верно.”

“Вы хорошо знаете молодого мастера Геллера?”

“Мы только что встретились здесь.”

Дружелюбие исчезло с лица мужчины, как будто в него попала торпеда. - О,” решительно сказал мужчина. “Ну, тогда пошли. У нас ведь не весь день впереди.”

 Мужчина зашагал прочь, даже не потрудившись посмотреть, идет ли за ним Джейсон.

“Вау.” Джейсон проследовал за ним через небольшую прихожую, а затем в другую комнату, где его уже ждали двое мужчин. Женщина была одета в развевающиеся бело-голубые одежды, на которых виднелся символ книги. Он понял, что так встревожило Хамфри, поскольку она была довольно хорошенькой, хотя все еще с немного детскими округлыми чертами. Она была примерно того же возраста, что и Хамфри, может быть, шестнадцати или семнадцати лет, и Джейсон предположил, что Хамфри придется действовать быстро, иначе через пару лет у него будет небольшая армия соперников. Джейсон не видел никаких признаков косметики в этом мире, но он начинал подозревать, что эссенции занимают эту роль. За исключением его самого и жреца крови, Дэррила, каждый пользователь эссенции, которого он видел, колебался от умеренно красивого до глупо привлекательного. Мужчина рядом со жрицей был лет тридцати пяти, тоже в халате. Там, где одежда жрицы облегала ее тело с изяществом и элегантностью, его одежда выглядела как мешок, удерживаемый веревочным поясом. У него была щетина, не очень сексуальная, и волосы были в беспорядке. Даже тогда Джейсон увидел красивую костную структуру под ним. Он был похож на несчастного человека, который переживает любовную утрату во втором акте. Третьим человеком был человек, который привел Джейсона сюда. На вид ему было около тридцати, с типичной привлекательностью парня, который несколько лет назад играл второстепенную роль в подростковой драме, но не вырвался и очень огорчен возвращением на свою работу в ресторанном бизнесе.

“Значит, ты будешь членом Общества приключений, - сказал ему Джейсон. У него была аура бронзового ранкера, хотя и не такая сильная, как у Руфуса, Гари и Фарры. Все они были почти на самом верху бронзы, где он чувствовал себя больше похожим на Анису, которая только недавно прошла железный ряд.

 -А вы, должно быть, жрица, - поприветствовал он молодую женщину. - Джейсон Асано, рада с вами познакомиться. Позвольте мне узнать ваше имя, или я просто буду называть Вас "Ваша Милость", или что-то в этом роде. Последняя жрица, которую я встретил, была немного фанатична. Ей действительно нравилось держать все формально, но в основном она просто не любила меня." Она со смехом пожала Джейсону руку. Джейсон задумался над тем, что рукопожатие было обычным во всех мирах, когда оно даже не было универсальным для его собственного.

“Меня зовут Габриэль Пеллин, - представилась она, - и я всего лишь послушница, а не полноправная жрица. Можешь звать меня просто Габриэль.”

“А разве это нормально- просто иметь послушника?- Спросил Джейсон. “А что, если я действительно хорошо умею скрывать свое зло?”

“Это необычно, - сказала Габриэль, - но моя Госпожа специально велела мне быть здесь сегодня.”

“Ваша Госпожа?”

- Богиня, Знаний.”

“Это ее настоящее имя? Знания? Наверное, было бы странно, если бы ее звали Берил или что-то в этом роде. Особенно если тебя зовут Берил. Это сделало бы церковную службу запутанной, хотя, я думаю, довольно лестной.”

Он повернулся к последнему человеку, а остальные трое как-то странно посмотрели на него. “Вы, должно быть, из магического общества, - сказал Джейсон. “Я еще не знаю, что они делают, но они кажутся очень важными, так хорошо сделанными. Джейсон Асано, приятно познакомиться, приятель.”

“Э-э, я Рассел, - сказал мужчина, осторожно пожимая Джейсону руку. “Ты не знаешь, чем занимается магическое общество?”

“Я не местный, - сказал Джейсон. Он заметил, что жрица, Габриэль, держала в руках что-то похожее на хрустальный шар, в то время как Рассел держал планшет. “Так как же мы это сделаем?- Спросил Джейсон. “Она машет мне этой штукой, а ты записываешь, что она видит?”

“Это более-менее правильный процесс, - сказал Рассел.

- Отлично” - сказал Джейсон. - Честно предупреждаю, мои эссенции могут показаться немного зловещими, но они не были в ограниченном списке. Во всяком случае, когда я проверял.”

“Вы не знаете, чем занимается магическое общество” - сказал Рассел, - но знаете достаточно, чтобы проверить запретный список?”

“Это были странные две недели, - сказал Джейсон. “Я собираю знания в пути.”

“Может быть, мы все-таки начнем?" - нетерпеливо спросил человек из общества приключений.

- Да, извини - сказала Габриэль. Она подняла хрустальный шар перед Джейсоном. Она нахмурилась и слегка встряхнула его.

 - Мисс Пеллин?- Подсказал Рассел.

 - Похоже, что мистер Асано не способен читать ауру, - сказала Габриэль.

- Зовите меня просто Джейсон. Не волнуйтесь, я не злой. Я могу быть очень непослушным, но это все, что я могу сделать. Конечно, именно так и сказал бы злой парень, не так ли?”

“Я не уверена, что кто-то так сказал бы, - сказала ему Габриэль. “Я думаю, что вы довольно необычный человек.”

- Нет - ответил Джейсон. - Я обыкновенный, как грязь под ногами.”

“Я в это верю, - сказал представитель Общества приключений. Габриэль склонила голову набок, словно рассеянно прислушиваясь к чему-то.

“Когда мы закончим здесь, - обратился Рассел к Джейсону, - Могу ли я убедить вас обсудить силу, которая защищает Вас от считывателя ауры?”

- У меня есть планы на обед, извини.

- Извините, - сказала Габриэль, снова сосредоточившись на группе. - Эти эссенции были тьмой, кровью, грехом и гибелью.”

Двое других повернулись и посмотрели на Джейсона. - Ну и что же?- спросил он. “Я сказал, что я не злой, хотя это может быть частью моей хитрой уловки. Но все же не в запретном списке, да? Я же не могу делать зомби или что-то в этом роде. Там, откуда я родом, зомби вроде как разыгрываются. То же самое и с вампирами. Не так много оборотней, но они уже давно не очень хорошо справляются. Хотя, возможно, мне понадобится лунная эссенция, если я собираюсь делать оборотней. У моего друга Руфуса есть лунная эссенция, но он больше похож на фехтовальщика.”

“Не могли бы вы замолчать на пять секунд", - сказал представитель Общества приключений.

- Извини за это... как бы тебя ни звали, я не расслышал. Это ваша единственная работа, или вы занимаетесь кейтерингом на стороне?”

- Что? Заткнись. Рассел, запиши эссенции этого идиота, чтобы мы могли вытащить его отсюда.”

“Одну минуту, - сказал Рассел. Он смотрел поверх бело-голубой мраморной таблички, которую Джейсон уже видел раньше. Фарра проверяла точно такую же, когда они искали эссенции Джейсона. -Вот и нашел, - сказал Рассел. - Тьма, кровь, грех и гибель. Специалист по недугам, никаких ограничений. Вы можете идти, Мистер Асано."

- Спасибо, приятель.”

“Очень хорошо” - сказал чиновник, записывая что-то в свой блокнот.

“Вы свободны для полевых испытаний. Если вы успешно пройдете полевые испытания, вам будет разрешено вступить в Общество приключений со всеми вытекающими отсюда привилегиями и обязанностями. Полевые испытания проводятся в начале каждого месяца, и вы можете зарегистрироваться на стойке администратора.”

“Так же есть возможность регистрации ваших индивидуальных способностей эссенций, - сказал Рассел.

 - Извини, приятель, но я все равно не могу, - сказал Джейсон. “Я бы так и сделал, но у меня есть друг, который ждет снаружи. Приятно познакомиться, Рассел, Габриэль…” - Он повернулся к чиновнику. “…чувак.”

“Откуда ты знаешь, что меня зовут Чу Вак?- опешил чиновник.

- Серьезно? Сегодня я в ударе. Ладно, всем пока.” Джейсон неторопливо вышел из комнаты.

“Какой необычный человек” - сказал Рассел.

“Мне показалось, он веселый", - сказала Габриэль.

“Мне показалось, что он под кайфом, - сказал Вак.

 Двое других посмотрели на него и кивнули. “Вполне может быть, - сказал Рассел.

 “А это не будет проблемой для его членства?- Спросила Габриэль.

- Нет” - ответил Вак.- “Если бы мы запретили подобные вещи, нам пришлось бы выгнать половину алхимиков.”

http://tl.rulate.ru/book/28127/830175

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Последние пару строк... В общем мне понравились )
А теперь о серьёзном: имеет ли смысл в переводе данного произведения отмечать опечатки и ошибки. Их будут править? Часто путается пол говорящего.
Развернуть
#
Тут не хватает хорошего редактора
Развернуть
#
Ух и любит же он поболтать. Знай я его в реальной жизни,наверно даже слово вставить в этот бесконечный бомбострел не смогла)))
Развернуть
#
Который раз замечаю, что слова красивый, сексуальный и подобные используются в тексте только по отношению к мужчинам. Девушки элегантные, хорошенькие, привлекательные, но и только - никогда герой и авто не называет их сексуальными и красивыми. Скажите мне, что я ошибаюсь и это не то, чем выглядит
"Там, где одежда жрицы облегала ее тело с изяществом и элегантностью, его одежда выглядела как мешок, удерживаемый веревочным поясом. У него была щетина, не очень сексуальная, и волосы были в беспорядке. Даже тогда Джейсон увидел красивую костную структуру под ним. Он был похож на несчастного человека, который переживает любовную утрату во втором акте."
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь