Готовый перевод He Who Fights With Monsters / Тот, кто сражается с монстрами: Глава 31.1: Укрощение зверя

- Господин мэр, - сказал Руфус, - вы уверены, что не хотите, чтобы мы исследовали астральное пространство?”

“Мы подумали об этом, - сказал мэр, - но мы лишь одно из многих мест с отверстием, ведущим в астральное пространство. Мы понятия не имеем, есть ли в других местах подобные проблемы, и цена ошибки может быть критической.”

“Я уважаю ваше благоразумие, господин мэр, - сказал Руфус. “Как и обещал, я доставлю Ваши письма в общество приключений и магическое общество, когда мы доберемся до Гринстоуна.”

“Спасибо.”

Мэр встретил их в гостинице, когда они уже были готовы к отъезду. Они шли пешком, поскольку Аниса забрала фургон и животных для своей церкви, и Руфус не стал спорить. Хайрам стоял рядом с мэром.

- Прощайте, искатели приключений, - сказал мэр, - и еще раз спасибо Вам, Джейсон. Мне не хочется думать, что случилось бы, если бы эти существа вошли в деревню.”

- Не волнуйся, Грег - сказал Джейсон, пожимая руку мэру, а затем и Хайраму.

“Если я когда-нибудь смогу вам чем-нибудь помочь, - сказал Хайрам.

“Ну, если ты найдешь другую эссенцию ... - сказал Джейсон. “Я разграбил всех этих монстров, а ты получил только одного.”

- Чушь собачья, - сказал Хайрам. “Если я найду другую эссенцию, то оставлю ее себе. Ты же знаешь, что у меня есть больше, чем один внук.”

Джейсон рассмеялся:

“Тебе придется представить меня в следующий раз, когда я приду, - сказал он.

“Это не займет много времени, - сказала Фарра. "Общество приключений использует контракты на патрулирование в качестве наказания и…”

Она положила руку на плечо Джейсона.

“...вот этому бы за языком следить.”

- Эй, - сказал Джейсон с притворной обидой на лице.

Они пошли по дороге пешком. Джейсон не очень возражал, поскольку поездка в фургоне по твердой пустынной земле была не слишком приятной. Когда они выходили из деревни, казалось, что все приветливо помахали им рукой или сказали несколько слов на прощание.

“Мы здесь уже два дня, - пробормотала Фарра.

“Я не виноват, что тебя не было здесь, когда с неба посыпались монстры, - сказал Джейсон.

Они двинулись по Южной тропе, обычно используемой карьерными транспортами, оставив пышную деревню позади, в сухие пустоши пустыни. Джейсону было гораздо спокойнее, чем в прошлый раз, когда они терпели эту засушливую пустыню. Награда, которую он получил за свое стремление защитить деревню, была именно тем, что ему было нужно.

Предмет: [браслет Оазис] (железный ранг, необычный)

Браслет, который использует силу квинтэссенции воды, чтобы даровать благословения личного оазиса (аксессуар, браслет).

Эффект: сохраняет владельца прохладным и свежим. Энергия браслета потребляется с разной скоростью в зависимости от климата.

Эффект: уменьшает входящий огонь и тепловые повреждения. Это быстро расходует энергию браслета.

Эффект: потребляйте драгоценный камень квинтэссенции воды, чтобы полностью пополнить энергию браслета.

Браслет представлял собой шнурок, обвитый маленькими круглыми камешками. Когда он впервые прикоснулся к одному из камней, похожему на сапфир драгоценному камню квинтэссенции воды, тот исчез. Затем все камни из песчано-желтого стали ярко-синими.

Под освежающим действием браслета Джейсон счастливо шел рядом с остальными. Теперь он уже не был озабочен проклятием Солнца, а больше ценил просторы бесплодной пустыни. Сей район не слишком отличался от  районов Центральной Австралии.

Они ехали по неровной дороге, утрамбованной на твердую поверхность палящим Солнцем и тяжелыми телегами с добытым камнем. Повозки с зеленым мрамором катились по дороге в том же направлении, куда они ехали, а повозки с едой двигались в другую сторону.

“Ты действительно назвал своего фамильяра Колином?- Спросил Гари, пока они шли.

“Да, я уже говорил тебе об этом, - сказал Джейсон.

“Тебе следовало бы дать ему более пугающее название, например "Пожиратель" или что-то в этом роде.”

- Гари, - сказал Джейсон, - это кровожадное чудовище Апокалипсиса. Это достаточно пугающе.”

Фарра, Гари и Джейсон продолжали болтать на ходу. После стычки с Анисой Руфус все еще держался замкнуто.

“Немного странно чувствовать себя так комфортно в такой негостеприимной обстановке, - сказал Джейсон.

- Ближе к побережью становится еще хуже, - сказала Фарра. “По крайней мере, здесь можно увидеть хоть какую-то траву, редкие деревья. Там просто бесконечный, безжизненный песок. Сухой и мертвый, словно солнце выжгло из него всю жизнь.”

“Звучит обнадеживающе” - сказал Джейсон.

“Нам не придется тащиться через это, - сказал Гари. “Сейчас мы идем на юг, пока не доберемся до реки, а потом возьмем лодку и поплывем на запад, к побережью.”

Они наткнулись на повозку, которая везла свежие фрукты в деревню, когда у нее сломалось колесо. Пока Гари и Фарра чинили фургон, Джейсон и Руфус помогали собирать рассыпанные фрукты. Гари использовал одну из своих сил эссенции кузница, чтобы починить колесо. Джейсон был поражен, когда Фарра с нечеловеческой силой приподняла фургон, чтобы Гари смог вставить колесо обратно на ось. Гари, по крайней мере, выглядел так, словно обладал непомерной силой. Видеть такую же силу от Фарры было поразительно нелепо.

“Да что с тобой такое?- Спросила Фарра у Джейсона.

“Я думал, ты какой-то заклинатель, - сказал Джейсон. “А что это за сила такая?”

“У меня есть несколько заклинаний, - сказала Фарра, - но у людей есть склонность к особым атакам. Я провожу большую часть своего времени близко и лично. Заклинания просто дают мне немного гибкости.”

“У меня вообще нет никаких заклинаний, - сказал Руфус. - То, что у Фарры их так много, - это необычно.”

Фургон починили, благодарный возница подарил в благодарность какую-то сочную дыню. Джейсон, Руфус и Фарра съели по кусочку, а Гари-оставшуюся дыню. После этого Руфус казался немного менее задумчивым, чем в течение большей части дня.

“А где они берут свежие фрукты в пустыне?- Спросил Джейсон.

“Скоро ты сам все увидишь, - сказал ему Руфус.

Пока они ехали, Джейсон отвел Руфуса в сторону.

“У меня к тебе деликатный вопрос, - мягко сказал Джейсон.

“А это что такое?- Спросил Руфус.

“Ну” - Джейсон заколебался, - если ты железный, то с твоим телом что-то происходит, верно?”

“Совершенно верно.”

“Я просто ... я уже четыре дня не нуждаюсь в туалете. В лабиринте живой изгороди у меня были некоторые дела, но с тех пор- ничего.”

Руфус разразился смехом, привлекая внимание остальных.

- Серьезно?- Спросил Джейсон.

“Это нормально” - сказал Руфус. - Твое тело больше ничего не тратит впустую, оно может сжечь почти все, что угодно в качестве топлива. Я слышал о человеке, которому пришлось целый месяц жить на древесной коре.”

- Это миф, - сказала Фарра.

- Нет, я знаю одного парня, который встретил того, кто это сделал, - сказал Гари.

“Конечно, ты веришь в это” - сказала Фарра. - Мистер, мне не нужно проверять, что там в коробке.’”

- Опять ты с этим? Откуда мне было знать, что Вивьен нас предаст?- Спросил Гари.

“Потому что это было действительно очевидно, - сказала Фарра. “А мы тебе говорили, что она так и сделает.”

“Мы же тебе говорили, - повторил Руфус.

“У вас двоих нет никакого чувства романтики, - сказал Гари.

Ближе к вечеру они наткнулись на город, окруженный массивными стенами из коричневого пустынного камня. Он был расположен на площади с большими воротами в каждой стене. Внутри был город, построенный в основном из того же мягкого кирпича, что и стены. Планировка города была построена вокруг огромной центральной площади, с широкими прямыми дорогами, ведущими от городских ворот прямо к ней. На площади кипела бурная деятельность, повсюду стояли повозки, перевозившие местный зеленый камень.

“Это главный распределительный пункт для всего зеленого мрамора в этом регионе, - объяснила Фарра. “По всей округе есть деревни, подобные той, в которой мы останавливались. Отсюда все это везут на юг и отправляют вниз по реке на баржах.”

“Я понял, что их было много, когда они сказали мне, что деревня называется "Северно-Восточная-Карьерная-Деревня Четыре", - сказал Джейсон.

- Неудивительно, что все они называли ее просто Деревней, - сказал Гари.

“А что это за огромные стены?- Спросил Джейсон. Стены, окружавшие город, были по меньшей мере семи метров в высоту и почти трехметровой толщины.

“Это от волны монстров, - сказал Руфус.

“А что это такое?- Спросил Джейсон.

- Каждые десять лет, - объяснил Руфус, - происходит массовое увеличение скорости размножения монстров. По всему миру, все в одно и то же время. Целые деревни эвакуируются в укрепленные города, такие как этот, поэтому большая часть этого города фактически пуста. Когда в деревнях никого не остается, монстры в основном оставляют их в покое.”

“Так сколько же времени прошло с последней волны монстров?- Спросил Джейсон.

“Одиннадцать лет.- Сказал Руфус.

“Никогда не бывает ровно десять лет, - сказала Фарра. “Было всего восемь или даже тринадцать. Последние приходили довольно давно.”

http://tl.rulate.ru/book/28127/827274

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь