Готовый перевод Holy Chef, Crazy Empress / Holy Chef, Crazy Empress/ Безумная королева волшебной кухни: Глава 100. Плохие поступки.

Фэн Сяо почувствовала себя немного виноватой:

- Извините, я не специально. Сколько стоит ваша доска, я возмещу вам потерю!

Кто знал, что другой человек внезапно поднимет голову, сердито глядя на нее и крикнет:

- Возместите? Вы можете себе это позволить? Это смешанные белые нефритовые шахматы, переданные от старого мастера этому старику. В мире есть только один набор. Это бесценно! Даже если вы потратите 100 000 серебряных, вы не сможете их купить!

- Сто тысяч серебряных? - Фэн Сяо расширила глаза, какие шахматы могут стоить сто тысяч? Она заметила, что это определенно похоже на ситуацию с перевернувшейся повозкой посуды. Нет, здесь нельзя больше оставаться!

Она дотронулась рукой до лба и покачала головой:

- Ой, у меня болит голова, что сейчас случилось, я совсем ничего не помню? Кажется, у меня амнезия, и я должна скорее обратиться к врачу и посмотреть.… - говоря это,  она отходила все дальше и, наконец, убежала.

Белобородый  старик был ошеломлен, указывая на нее пальцем, он продолжал орать:

- Бесстыдство! Бесстыдство! Подожди, я рано или поздно найду тебя!

Убрав шахматную доску, старец вздохнул и вошел в шумный класс, который сразу же притих. Маленький принц и два его друга сидели прямо. Глядя на старика перед трибуной, они в унисон прокричали:

- Приветствуем Хан Тайфу!

Хан Тайфу поднял глаза, посмотрел на этих троих и вдруг спросил:

- Только что за дверью была женщина, вы ее знаете?

Троица переглянулась, и принц осторожно спросил:

- Тайфу, что случилось?

Хан Тай Фу сердито поднял руку с треснувшей шахматной доской:

- Смотрите, это шахматы из белого нефрита, которые мне передал старый мастер. Я принес их вам, чтобы посмотреть, но эта женщина сломала доску. Как я могу не сердиться?

Воцарилась тишина. Хан Тайфу подозрительно посмотрел на троих и спросил:

- Кто из вас знает эту женщину?

Маленький принц поспешно покачал головой. Хан Тайфу перевел взгляд на остальных:

- А вы двое?

Сингу и Ло Фэн тоже отрицательно покачали головой. Хан Тайфу удивленно нахмурился и сказал себе:

- Странно, вы не знаете, кто она на самом деле? Зачем же она пришла в класс?

Под трибуной трое маленьких парней быстро посмотрели друг на друга и тайно вздохнули с облегчением.

Покинув класс, Фэн Сяо вернулась в дворец Вэйян. Издалека она вдруг увидела, что за воротами дворца стоит много охранников. В голову закрались плохие предчувствия и она ускорила шаг. Когда она подошла, один из охранников поклонился:

- Ваше величество, вдовствующая императрица уже ждет вас много времени.

- Вдовствующая императрица? - Фэн Сяо вздрогнула, чувствуя себя еще хуже.

Ничего не случилось, но императрица внезапно пришла к ней, это не сулит ничего хорошего! Задумавшись на мгновение, она шагнула в дверь.

Двор тоже был полон людей, охранников и евнухов, а знакомые и незнакомые лица смотрели на нее злорадно, словно ожидая ее падения. Три евнуха, которых она наказала на коленях грызть семечки, стояли в этот момент среди остальных, глядя на нее злобным взглядом, ожидая увидеть шоу. Еще более странным для нее было то, что все во дворе были посторонними.

Что именно произошло? Ее сердце забило тревогу.

В этот момент Цю Янь, которая была личной горничной вдовствующей императрицы, вышла из дворца и подошла к ней, улыбаясь:

- Ваше величество, пожалуйста!

Следуя за Цю Янь, Фэн Сяо шагнула в спальню, где все служанки дворца преклонили колени. Видя это, Фэн Сяо нахмурилась.

Ее взгляд проследовал дальше, где в кресле Феникса величественно сидела императрица, принцесса Лан Синь и Ци Мэй стояли по обе стороны от нее, а вокруг толпились многочисленные служанки.

Когда она вошла, все глаза устремились к ней. Взгляды втыкались в нее как стрелы.     Тетя Цин Хо и служанки из дворца Вэйян сразу же взволнованно закричали, словно увидев спасителя.

- Королева, спасите нас!

- Королева, мы были обижены.

- Ваше величество, помогите!

Бах!

Чашка чая упала с вершины. И вдребезги разбилась.

Вдовствующая императрица, уронившая чашку, величественно огрызнулась:

- Заткнитесь! Здесь вам не овощной рынок!

Все дворцовые служанки остановились и испуганно опустили головы. Императрица снова обратила свой взгляд на Фэн Сяо, ее глаза были очень мрачными:

- Королева, ты признаешь свой грех?

Фэн Сяо нахмурилась и была озадачена. Она даже не знает, что произошло, откуда ей знать, что за грех ей пытаются навязать? Она с легким недоумением спросила: 

- Что здесь произошло?

Не дожидаясь, когда императрица откроет рот, Ци Мэй, сидящая рядом с императрицей, начала говорить:

- Королева, не надо отпираться! То, что вы позволяете делать своим людям, императрица все знает.

Фэн Сяо холодно взглянула на нее и вдруг спросила:

- Кто ты?

Ци Мэй была ошеломлена, ее лицо уродливо исказилось, она скрипнула зубами:

- Королева действительно забывчива, наложница Ци Мэй вчера пришла, чтобы увидеть королеву, вы так быстро забыли?

Фэн Сяо осенило, она протянула:

- О-оо, так это ты та, кто потакает своим подчиненным, приказав им бесчинствовать  в моем дворце. По слухам ты злобная и ядовитая, и вынуждаешь слуг кончать  жизнь самоубийством, доводя их до безумия или бегства, из-за чего тебе никто не хочет служить. Поэтому ты явилась в мой дворец, чтобы забрать людей?

Она сказала это на одном дыхании, раскрыв всю репутацию Ци Мэй.

- Ты, ты... – заикалась Ци Мэй, словно у нее закончились слова.

Принцесса Лан Синь тайно уставилась на нее. Бесполезный мусор, королева заткнула ее всего лишь несколькими словами. Она вздохнула и с улыбкой произнесла:

- Сестра, давайте не будем упоминать вашу вражду с Ци Мэй, что сейчас самое главное - это то, что случилось с императрицей.

Фэн Сяо также холодно взглянула на нее и вдруг сказала:

- Кто ты?

Принцесса Лан Синь сухо улыбнулась, вы снова используете этот трюк? Но, вне зависимости от того, насколько она хорошо собой владела, она рассердилась, столкнувшись с таким мошенническим подходом.

Вдовствующая императрица недовольно нахмурилась и произнесла:

- Королева, не валяйте дурака, принцесса Лан Синь здесь, чтобы присутствовать на допросе....

Не дожидаясь, когда императрица закончит говорить, Фэн Сяо прервала ее:

- О-о, так это принцесса Лан Синь, а до этого была наложница. Когда вы изменили правила дворца, что наложницы не должны приветствовать королеву при встрече?

Лицо принцессы Лан Синь стало белым, она стиснула зубы и неохотно поклонилась:

- Эта придворная приветствует королеву.

Не успела она разогнуться, как Фэн Сяо хихикнула, ее острый взгляд пронесся по кругу:

- Когда правила гарема стали настолько неважными, что слуги, евнухи и охранники могут стоять вровень с этой королевой?

В мгновение ока внутри дворца словно подул ледяной ветер. Все бессознательно сражались в этой холодной войне, безусловно проигрывая.

http://tl.rulate.ru/book/27903/700451

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
ох,она такая классная. адекватная попаданка.
Спасибо за перевод, он так радует глаз
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь