Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 14. Избиение (часть 2)

Да Чжуан понял, что она узнала о том, что он украл яйцо. Парень не успел даже надеть штаны, он пытался убежать от мамы и все ей объяснить:

- Мама, это брат захотел, а не я… пожалуйста, перестань меня бить… Ладно, я съел половину яйца. Прости меня. Хорошо? Я же сказал, что мне очень жаль. Ай! Мама, ты что хочешь меня убить?

Тем временем, Гу Е засунула Сяо Чжуана обратно под одеяло и холодно посмотрела на смущенного Гу Цяо. Девушка потерла плечо, которое всё ещё болело и отправилась накрывать на стол. Затем она взяла одну булочку, положила на тарелку немного овощей, кашу и пошла к себе. Гу Е подумала о том, что её стошнит, если она останется с этими людьми.

Когда она поставила свою тарелку, вошел Гу Мин. У него в руках тоже была тарелка с кашей, овощами и булочкой.

- Мэй Мэй, подожди ещё немного. За два года я смогу собрать достаточно камней, и мы сможем построить хороший забор вокруг своего дома, и сразу же туда переедим. Если эта женщина ещё попытается тебя ударить, постарайся уклоняться. Она толстая и не сможет тебя догнать! Если она не разрешит тебе возвращаться домой, то ты можешь пойти к Патриарху и всё ему рассказать. Не переживай, я всегда буду рядом с тобой, - так как здесь было очень много диких зверей, вокруг каждого дома были построены высокие стены, даже у тех, кто был бедным.

Если бы он не был таким юным, то Гу Мин обратился бы к Патриарху ещё тогда, когда мачеха бросила его сестру в горах. Но юноша знал, что Патриарх не позволил бы им жить одним, так как парню было всего одиннадцать.

- Хорошо, поняла. Неважно как я себя веду, г-жа Лю никогда не будет ко мне хорошо относиться. Отныне, чтобы она ни говорила, я буду делать вид, что ничего не слышу. Если она попытается меня ударить, я буду уклоняться. Мы не должны позволять ей над нами издеваться.

Глядя на этого юного и такого заботливого мальчишку, Гу Е стало немного лучше. Гу Мин был худым, но его черты лица все равно были изящными. Не было сомнений, что в будущем, он станет красивым парнем.

Г-жа Лю продолжала кричать, но двое детей притворились, что её не слышат и спокойно наслаждались паровыми булочками.

Вчера, поле с сорго в десять акров, было обработано только наполовину. Сегодня они должны были завершить, а завтра им придется отправиться на кукурузное поле. То, как люди здесь называли кукурузу, было похоже на то, как её называли в северном регионе, в её прошлой жизни.

Перед тем, как отправить на поле, г-жа Лю приказала Гу Е накормить скот и постирать одежду всей семьи. Взглянув на кучу грязной одежды, Гу Е глубоко вздохнула, ведь ей было всего одиннадцать лет, и она была ещё ребенком.

Многие говорили, что дети из бедных семей взрослеют намного раньше других. У Гу Е не было выбора и она пошла к пруду. Вода в этом пруду была очень необычной, её цвет был похож на цвет безупречного голубого нефрита. Вокруг росли деревья с зеленой листвой и были горы, отчего здесь казалось очень спокойно.

Бельё нужно было предварительно замочить с пеплом, затем потереть и несколько раз прополоскать. Но Гу Е добавила ещё немного стирального порошка. Пока одежда лежала в воде, девушка увидела в пруду рыбу. Приподняв бровь, Гу Е подумала о том, что сегодня на обед будет рыбный суп.

Девушка нашла палку, затем начала оглядываться, чтобы убедиться, что она здесь одна. После, Гу Е достала из своего пространства кинжал и заточила один конец палки. Вернувшись в дом, она взяла горсть кукурузного порошка, чтобы использовать его в качестве приманки для рыбы.

Вскоре, эта приманка была уже в пруду. Девушка подумала о том, что здесь должно быть много рыбы и, вскоре, она увидела, как одна рыба подплыла. Гу Е воспользовалась возможностью и прицелилась. Взмахнув рукой, палка пронзила рыбу, и девушка вытащила её из воды.

Тело рыбы было гладким и имело цилиндрическую форму, с плоским хвостом. А голова была заостренной, и на голове были видны какие-то необычные чешуйки. Гу Е раньше не встречала такой рыбы, поэтому не была уверена, что она съедобна. Но, так как она её поймала, то собиралась это выяснить.

Видя приманку, появлялось все больше и больше рыбы. Гу Е смогла словить около дюжины, а затем остановилась. Девушка почистила её возле пруда, а затем принесла её домой и засыпала солью. Вернувшись, Гу Е достирала бельё, и только потом пошла готовить. Девушка приготовила тушеную рыбу с сушенным красным перцем, а затем съела одну. Рыба получилась очень вкусной. Гу Е подождала довольно долго и убедилась, что рыба не была ядовитой.

Когда она принесла обед, Гу Цяо оценил её тушеную рыбу. Г-жа Лю, попробовав рыбу, сказала, что ей просто повезло. Конечно, жители деревни думали о том, чтобы ловить рыбу из пруда, но рыба оказалась слишком умной, поэтому её редко удавалось поймать. В итоге, люди поняли, что это не эффективный способ добывать еду, поэтому постепенно рыбу вообще перестали ловить.

Но когда г-жа Лю узнала, что Гу Е использовала для приманки кукурузный порошок, то начала громко кричать, обозвав её расточительной дурочкой. Гу Е закатила глаза и подумала: «Ну да, когда ты ела, то не стала выплевывать даже косточки, зато теперь ты решила покричать на меня!»

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/27670/762724

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь