Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 86.1. Лучше быть дома

- Что значит занять дом? Этот дом изначально принадлежал моему сыну. Прежде чем он вернется, я позабочусь о нем за него! - слова госпожи Лю были праведными, но самодовольство в её глазах выдавало её сердце.

Дом Гу Цяо ремонтировался более десяти лет. Как они могли не комфортно жить в этом недавно отремонтированном доме? Там также была новая мебель, новые предметы домашнего обихода, новые постельные принадлежности... Они стоили как минимум десятки таэлей серебра. Треугольные глаза Лю сияли жгучим светом.

- Твоему сыну? Кто здесь твой сын? Госпожа Лю, ты ведь не забыла, верно? Твои пасынок и падчерица уже давно проданы тобой за пять таэлей серебра. Даже если бы мы не вернулись, этот дом не имеет к тебе никакого отношения!

Гу Е и Гу Мин вышли через проход, который создали жители деревни, и уставились на госпожу Лю с насмешкой в глазах.

Увидев брата и сестру, выражение лица госпожи Лю мгновенно изменилось несколько раз. «Настоящий хозяин вернулся». Она знала, что не получит никакой выгоды, поэтому проворно поднялась с земли и струсила с себя пыль. Как будто ничего не произошло, она пробормотала:

- Кусающая собака не знает, что для нее хорошо! Я боялась, что в вашем доме могут поселиться посторонние, поэтому решила присмотреть за ним для вас…

- Мы же не слепые! Можем ли мы различать хороших и плохих людей? Что касается тебя... честно говоря, я действительно не вижу хорошего человека, но я вижу того, кто безумно хочет извлечь из этого выгоду! - Гу Е сняла капюшон своего плаща, обнажив скрытую голову, которая была украшена хрустальными бусинами.

Жители деревни посмотрели на маленькую девочку перед ними, одетую в новенький персиковый жакет, юбку из дамасского хлопка с серебряной вышивкой в виде сотни бабочек, поверх неё - плащ из красной лисы, и капюшон усеян мехом белого песца. На голове у неё был двойной пучок, украшенный розовым хрустальным цветком из бисера, а на маленькой личике выделялись большие и умные глаза, полные насмешки и бесстыдства.

«Это... это больной человек из семьи Гу Цяо, который вот-вот умрет? Не может быть! Она явно красивее и обаятельнее городских дам. Конечно же, Будда хочет золота, а люди хотят одежды».

- Маленькая Е Цзы вернулась? Тетя даже не смогла узнать тебя в этом наряде! – Девятая Тетя подошла и осмотрела Гу Е с ног до головы. Она хотела похлопать её по плечу, но боялась, что её руки могут быть грубыми и могут повредить её красивый наряд.

Госпожа Лю скривила губы и прошептала:

- Почему ты притворяешься леди? Сколько бы ты ни притворялись, это не может изменить основу!

- Некоторые люди хотят притворяться, но у них нет для этого никаких возможностей! Они могут говорить только гадости за спиной! - Тетушка Янь свирепо посмотрела на неё, затем с улыбкой повернулась к Гу Е и сказала. - Девочка, я ждала, когда ты вернешься. Вы уже позавтракали? Я пойду на кухню, чтобы испечь твой любимый клейкий рисовый пирог с красными финиками.

Гу Е поприветствовал знакомых людей под удивленными и завистливыми взглядами жителями деревни. Затем она сказал тете Янь:

- Тетя Янь, в этом нет необходимости. Давай сначала принесем немного еды, чтобы набить животы лавочника Цяня и его помощников. В полдень мы приготовим ещё несколько блюд.

Жители деревни услышали позади себя звон колокольчиков упряжки мулов, повернули головы, чтобы посмотреть, и были ошеломлены нагромождением товаров на спинах мулов и лошадей. Рот Ли Хао был широко открыт, и он долго не мог его закрыть. Он указал на товар и спросил Гу Мина:

- Эти... более десяти мулов и лошадей везут вещи твоей семьи? Что? Ваша семья разбогатела, и вы можете позволить себе купить столько товаров?

Гу Мин объяснил:

- За исключением первого мула, которого мы купили, остальные были отправлены семьей Цзюнь из столицы и семьей старого генерала Чу.

- Семья Цзюнь из столицы? Это семья Цзюнь, которая произвела на свет два поколения имперских мастеров и поколение великих ученых? - взволнованно спросил дядя Гу Сань дрожащим голосом.

- Верно! У госпожи Цзюнь трое сыновей, двое - высокопоставленные чиновники за пределами страны, а один - горный лидер академии в столицы. Говорят, что многие люди хотят быть его учениками… - Гу Мин не мог понять, чем действительно они занимаются, но рассказал то, что знал.

Дядя Гу Сань потер руки, его лицо покраснело от волнения, и он громко сказал:

- Правильно! Это семья Цзюнь!!! Как вы познакомились с семьей Цзюнь? Почему семья Цзюнь подарила вам подарки?

Другие жители деревни тоже приподняли брови, и насторожили уши. Гу Мин почесал затылок, взглянул на сестру и сказал:

- Моя сестра получила письмо дедушки и отправилась на границу с дедушкой Чжэном, чтобы спасти генерал-майора Чу. Семья Цзюнь - это материнская семья генерал-майора. Это всё подарки в знак благодарности.

- Эй, получает, подарки должны были принадлежать мудрому аптекарю. Какое отношение это имеет к вашей семье Гу? - кто-то в толпе жаждал этих вещей и не мог не прошептать что-нибудь злое.

- Гу Мин, маленькая Гу Е, почему мудрец-аптекарь не вернулся с вами? - Чжан Лиху протиснулся из толпы. Он уверенно шел к брату и сестре, и намеренно демонстрировал ранее травмированную ногу. - Посмотрите, моя нога зажила, и я не стал калекой.

Гу Е кивнула и сказала:

- Не бегай, не прыгай и не делай тяжелых упражнений на протяжении двух месяцев. Все равно ещё нужно продолжать реабилитацию. Тогда следующей весной ты сможешь отправиться с отцом на охоту в горы.

Чжан Лиху искренне улыбнулся:

- Малышка Е, весна - это время, когда добыча рожает детенышей, так что это время не подходит для охоты в горах. Нужно подождать до следующего лета и осени, я буду охотиться для тебя на фазанов и диких голубей. Это самая хорошая добыча. Они помогут улучшить твоё здоровье.

http://tl.rulate.ru/book/27670/3703489

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь