Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 85.2. Попытка получения чужого

Никто не знал откуда это пошло, но жители деревни Хэва начали говорить о том, что вещи, которые везли эти дюжины мулов и лошадей, были подарены жителями Столицы в знак благодарности после того, как маленькая чудо-доктор вылечила известную семью. После этого, они стали ещё больше уважать и доверять медицинским навыкам Гу Е.

Деревня Циншань находилась ближе к деревне Хэва, чем Столица, поэтому, после произошедшего, зимой все мужчины, женщины и дети в деревне Хэва, включая тех, у кого были головные боли и лихорадка, отказались от поездки в Столицу на лечение и вместо этого отправлялись в деревню Циншань, чтобы увидеться с Гу Е.

Гу Е не брала денег за консультации, только за лекарства. Лекарства, которые она выписывала, действовали быстро и стоили в два раза дешевле, чем в городе. Таким образом, информация о чудо-докторе начала быстро распространяться, и Гу Е становилась известным доктором. Это можно было считать выгодой от пребывания в деревне Хэва.

На следующее утро семья старосты деревни приготовила завтрак и пригласила к себе трех членов семьи Гу. Ароматная каша из белого риса, булочки на пару, жареные желтые яйца - это был едва ли не лучший завтрак, который только могла себе позволить семья из гор. Покидая деревню Хэва, Гу Сяо пошутил, что им помогла маленькая чудо-доктор.

Когда они уезжали, почти вся деревня Хэва, мужчины и женщины, молодые и старые, вышли проводить их. Людям в горах было трудно обращаться за медицинской помощью, поэтому с незначительными травмами или легкими болезнями они пытались справиться самостоятельно. Однако некоторые легкие болезни перерастали в серьезные, а серьезные - в неизлечимые.

Путь от деревни Хэва до деревни Циншань занимал всего два часа. Медицинские навыки доктора У были средними и дорогими, поэтому никто не хотел обращаться к нему за помощью. Теперь, когда появился маленький чудо-доктор, это означало, что их жизни стали более защищенными, поэтому все жители деревни стали относиться к ней с большим уважением.

Из-за раннего отъезда они прибыли в деревню Циншань до девяти часов. Гу Мин и Гу Е ехали на лошадях рысью, оставив мулов и лошадей позади, и вошли в деревню первыми.

Жители деревне, услышав стук лошадиных копыт, вышли посмотреть. Увидев, что брат и сестра семьи Гу вернулись, Ли Хао помчался к ним, как стрела, с криком:

- Гу Мин, Гу Е, вы вернулись! Если бы вы не вернулись, ваш дом был бы в хаосе. Поспешите домой и посмотрите, ваша мачеха снова побежала в ваш дом, чтобы наделать бед!

- Госпожа Лю? Разве мы с ней не решили все проблемы? Какая у неё может быть причина, чтобы приходить и создавать проблемы?

Гу Мин и Гу Е одновременно нахмурились. Гу Мин слегка ударил лошадь по бокам, и она быстрым галопом понеслась в сторону задней половины горы.

Даже издалека было слышно, как госпожа Лю кричит пронзительным голосом, словно её душат, как курицу:

- Бесстыжая шлюха, ты всего лишь подчиненная, которую подобрали, что дает тебе право занимать дом моего сына?

Тетушка Янь холодно фыркнула и сказала беспечным тоном:

- Я же занимаю не твой дом, так почему ты так беспокоишься?

- Почему ты решила, что это не мой дом? Идет война, тот старик и та девка, возможно, погибли под мечами врагов. Гу Мин отправился их искать, но прошел почти месяц и никаких новостей. Возможно его тоже убили или похитили. С точки зрения отношений, моя семья ближе всех к этому старому ублюдку. Если их больше нет, дом, естественно, мой! - госпожа Лю говорила так, словно это было само собой разумеющимся.

Тетушка Янь холодно рассмеялась:

- Твоя семья ближе всех к дяде Гу? Тогда почему ты не беспокоишься о них? Ты даже прокляла их до смерти! Не повезло им иметь такую родственницу, как ты! Кто в деревне не знает, что ты, госпожа Лю, - муха на стене, и ты - кусок дерьма!

Собравшиеся разразились хохотом, услышав это. Что ни говори, а описание было вполне подходящим!

- Кого ты обзываешь? - лицо Лю покраснело от гнева, она засучила рукава и набросилась на неё, желая разорвать тетушку Янь.

Тетушка Янь, однако, просто подставила ногу, и госпожа Лю упала лицом вниз. Жители деревни засмеялись ещё громче. Некоторые даже нарочито повышали голос:

- Ахаха, зачем ты кинулась вперед? Ты увидела какашки? Не волнуйся, никто с тобой не будет драться!

Лицо госпожи Лю напоминало холст с краской, становясь одновременно синим и фиолетовым. Она усвоила урок и, зная, что в руках тетушки Янь ей не найти благосклонности, села на землю, затопала ногами и закричала:

- Все, идите и посмотрите, человек из другого места захватывает владения нашей деревни Циншань! Неужели вы ничего не видите? Если дедушка, Гу Мин и Гу Е никогда не приедут, неужели мы позволим ей жить здесь как чужаку?

Люди из горных деревень больше всех страдали ксенофобией, и когда они услышали её слова, смех утих. В глазах собравшихся начало появляться отвращение.

Увидев это, госпожа Лю втайне обрадовалась, и она завыла ещё энергичнее:

- Люди! Эта сука - просто катастрофа! У семьи её прошлого хозяина был хороший бизнес, но она всё разрушила. Теперь она последовала за Гу Е, этой чертовой девчонкой. Но от Гу Е и её брата больше месяца нет никаких новостей, и никто не знает живы они или мертвы. Разве это не из-за неё? Если мы позволим ей жить здесь, в деревне Циншань, мы не знаем, кто будет следующим, кто пострадает от неё!

Люди были суеверны и могли легко поверить в такое. В глазах жителей стала появляться ненависть. Госпожа Лю была очень довольна собой, и она закричала:

- Ещё не поздно выгнать человека, пока она не вторглась в дела других семей!!!

- Выгнать её, чтобы спокойно занять этот дом? - позади толпы раздался громкий голос.

http://tl.rulate.ru/book/27670/3638855

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь