Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 91. Ежегодный рынок трав (часть 3)

- Хорошо! Дедушка возьмет тебя с собой, - Гу Сяо погладил маленькую головку своей внучки и с улыбкой согласился на её просьбу.

На следующее утро они оба встали до восхода солнца. Гу Е попросила своего дедушку загрузить мешки и баночки с лекарственными травами на спину лошади. Гу Мин выглядел несчастным, когда помогал. Дедушка собирался отвезти его сестру в город, но не его. Ему было так грустно!

- Эй, не грусти. Когда вернемся, мы привезем тебе вкусную еду! - сказала Гу Е, когда дедушка поднял её и посадил на спину осла старосты деревни. Она махнула рукой брату и последовала за дедушкой из деревни.

Тропа в горах была трудной и позволяла проезжать только одной лошади за один раз. К счастью, боевой конь Гу Сяо и осел, на котором ехала Гу Е, были очень искусны на этих горных дорогах. Несмотря на то, что они несли лекарственные травы, они всё равно двигались в разумном темпе. Когда они оказались на относительно ровной поверхности, Гу Сяо даже заставил их немного побежать.

Вначале Гу Сяо немного волновался, что его хрупкой внучке будет сложно вытерпеть такой путь, но каждый раз, когда он оборачивался, Гу Е спокойно сидела на осле. На самом деле она довольно умело ехала на осле. Он вспомнил, как его внук и внучка ездили на его боевом коне вокруг дома, когда у них была возможность.

Дед и внучка выехали на рассвете и прибыли в город только ночью. Постучав в дверь единственной гостиницы в городе, они вдвоем привели себя в порядок, съели простую еду и легли спать.

Гу Е разбудила какофония на улицах рано утром. «А? В последний раз улицы были совершенно пусты. Почему сегодня так многолюдно?» Она быстро умылась, оделась и вышла из гостиницы ещё до того, как позавтракала.

Как только она вышла на улицу, то сразу почувствовала в воздухе густой запах трав. По обе стороны от главной улицы этого безымянного городка стояли десятки лавок разного размера, и все они были завалены травами. Время от времени покупатель останавливался и торговался с владельцем лавки.

Гу Сяо уже получил необходимую информацию и подошел к своей внучке, чтобы удовлетворить её любопытство:

- На нашей горе Цанман много трав, и многие зарабатывают себе на жизнь, собирая травы. Каждый год, между 8 и 13 числами, сюда приезжают торговцы со всех концов, чтобы купить травы. Со временем это место превратилось в то, что ты сейчас видишь. Нам просто повезло, что мы оказались в нужное время для посещения этого крупного травяного рынка. Ты уже увидела травы, которые хотела купить? Можешь пойти взглянуть. По крайней мере, их цена будет намного ниже, чем у обычного торговца травами.

Гу Е ходила от лавки к лавке. Большинство из них были необработанными сырыми травами. Даже когда она видела обработанные, то это было сделано грубо, а их эффективность была посредственной. Продолжая идти, она даже столкнулась с кем-то, кого знала!

- Доктор У, вы тоже здесь, чтобы продавать свои лечебные травы? -  в лавке У Дангуя были в основном травы, которые обычно можно было увидеть на горе Цанман, но все они прошли некоторую простую обработку, поэтому у него, похоже, было немного больше преимущества, чем у других продавцов. При этом большинство его клиентов были медиками, которые ходили с улицы на улицу по делам. Лучшие клиенты не стали бы обращать внимания на такие виды товаров.

У Дангуй посмотрел на Гу Е и её дедушку, а затем быстро вернулся к разговору со своими клиентами. В его глазах Гу Е, которая изучала обработку лекарственных трав, была его конкуренткой. Естественно, он не хотел быть с ней слишком милой.

Но увидев, что Гу Е заинтересовалась его травами, У Дангуй стал гордиться собой. «Ты маленькая девочка, которая изучает целительские навыки в течение нескольких дней? Тебе все равно придется покупать у меня травы в будущем. Не забывай, как я с тобой обращаюсь!»

 

http://tl.rulate.ru/book/27670/1397956

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь