Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 74. Охота в снегу (часть 1)

Гу Е вошла в комнату и сказала своему деду, который сидел на печке и выглядел так, будто ему очень больно:

- Дедушка, мой учитель дал мне некоторые лекарства, которые он приготовил. Не знаю, насколько они хороши, но позволь мне применить их.

Хотя девочка упомянула мудрого аптекаря, она достала собственную мазь. Втайне она была этому рада и подумала про себя: «Хм, в наличии учителя есть определенные преимущества!»

Если бы мудрый аптекарь узнал, что его имя используют таким образом, он нашел бы кусок тофу и покончить жизнь самоубийством, ударившись о него головой. (прим. кит. пословица)

Мазь, используемая для улучшения кровообращения и избавления от опухоли, в сочетании с её техникой массажа, быстро уменьшила боль в ноге Гу Сяо. Мужчина подумал про себя: «Вау, мазь мудрого аптекаря, конечно, не шутка!»

После нанесения мази Гу Е принесла мешочек с крупной солью, который она положила ранее возле плиты, и теперь приложила его к травмированной ноге деда. Внезапно её живот недовольно заурчал. Она ждала, пока дедушка и брат вернутся из города, и без них не ела.

Гу Е позвала своего брата и пошла с ним на кухню. На плите варился бульон с большими кусками мяса с костями. Кости были от дикого кабана, которого они поймали несколько дней назад. Теперь, когда похолодало, мясо и овощи можно было хранить дольше.

Гу Е приготовила суп из бульона и клецек. Съев две тарелки супа, девочка согрелась и почувствовала себя сытой.  

Боль в ноге Гу Сяо уменьшилась, и он хорошо выспался. Когда старик проснулся посреди ночи от холода, он увидел, что его внучка свернулась калачиком и прижалась к нему. Сквозь мутное окно он увидел, что идет снег. Похоже, это был первый снегопад этой зимой.

Если вспомнить, что было всего несколько лет назад, то его нога мучительно болела в каждый снежный день, а ночью он никак не мог отдохнуть. Старый генерал очень беспокоился о нём и приводил для него много целителей, но ни один из них не смог ему помочь.

Он слегка пошевелил левой ногой и просто почувствовал легкую боль. Но это было ничто по сравнению с изнурительной болью, которую он испытывал раньше. Гу Сяо перевернулся на бок, обнял внучку и с улыбкой снова заснул.

- Мэй мэй, проснись! Идет снег! - крикнув, Гу Мин толкнул дверь, и порыв ледяного ветра ворвался в комнату Гу Е.

Гу Е уже проснулась, но её одежда была слишком тонкой, чтобы согреться в такую снежную погоду, поэтому у неё не было другого выбора, кроме как свернуться калачиком в одеяле и прижаться к плите, чтобы согреться.

Когда Гу Мин увидел это, он приложил свои ледяные руки к розовым щекам сестры, вызвав громкие жалобы от неё. Он усмехнулся и сказал:

- К счастью, вчера мы купили хлопок и ткань. Дедушка уже ушел и попросил Девятую Тетушку и Третью Бабушку прийти на помощь, у нас сегодня будут новые одеяла! Кстати, тебе стоит надеть жилет, который Девятая Тетушка сшила для тебя из кроличьей кожи. Он будет полезен при такой температуре.

С тех пор, как они покинули семью Гу, Гу Мин был гораздо более общительным и стал больше походить на обычного 11-летнего мальчика. Гу Е видела, что её брат значительно изменился, и чувствовала, что их дедушка стал спасителем для них обоих.

Если бы их не забрал дедушка, она понятия не имела, как госпожа Гу обращалась бы с ними прямо сейчас. Она даже не была уверена, смогли ли бы они пережить эту долгую и холодную зиму в той одежде, которая у них была.

- Вау! Снег! - снег покрывал весь двор, всю крышу и ветви деревьев. Снег прекратился, и выглянуло солнце. Отражаясь на чистом белом снегу, оно было слишком ярким. В её прошлой жизни парниковый эффект продолжал усугубляться, и Гу Е, которая не видела снега много лет, не могла не быть очарована.

 

http://tl.rulate.ru/book/27670/1232263

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь