Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 26.1. То, что он любит больше всего

Су Си'эр подняла голову и посмотрел на него.

"Если каждый во дворце знает о том, что он любит больше всего, значит, это должно быть что-то очевидное. Когда кто-то упоминает о Принце Хао, какая возникает первая реакция?"

Девушка пыталась понять.

"Дворец Красоты. Все в мире знают... Даже когда я ещё была Нинь Жулань, я тоже это знала".

Су Си'эр посмотрела мужчине в глаза, которых можно было увидеть вопросы, и ответила:

- Я часто слышала, как другие служанки заднего двора говорили о Дворце Красоты и о том, что там много красавиц. Принц Хао это любит больше всего?

Его уголки губ тут же дрогнули, Принц Хао поднял руку и дотронулся до её лица. Тактильное ощущение было прекрасным, и он остался довольным.

Су Си'эр не стала сопротивляться и позволила мужчине прикоснуться к ней.

"Если я буду сопротивляться, то его действия станут более напористыми".

Но при этом девушка подумала:

"Он действительно такой, как о нём говорят? Он не может сдерживаться, если перед ним красавица?"

Рука Пэй Цяньхао, которая нежно гладила её лицо, остановилась. Выражение его глаз изменилось. Теперь в них была торжественность, напоминающая бездну, которую пронзали холодные лучи:

- Этот принц больше всего любит красавиц. Ты бы хорошо смотрелась во Дворце Красоты. Ты думаешь, что я не смогу этого сделать?

У Су Си'эр дрогнуло сердце, когда она услышала эти слова:

"Я не могу пойти во Дворец Красоты. Существует две причины. Во-первых, в этой нации процветает женоненавистничество, а мужчины считают себя лучше женщин. Если я окажется во Дворце Красоты, то, скорее всего, стану полностью изолированной от внешнего мира, и не смогу узнавать новости из Наньчжао. Но, думаю, вторая причина более важная - я не хочу быть связанной с этим мужчиной. От него веет опасностью".

Посмотрев на него, девушка спросила:

- Принц Хао, красавицы со временем начинают стареть, и их красоты увядает. Даже в таком виде они останутся твоими любимыми?

Принц Хао посмотрел на её серьёзное выражение и убрал руку.

"Ещё никто не задавал мне такой вопрос, поэтому я даже не думал об этом".

Видя, что он не отвечает, Су Си'эр продолжила:

- Эта служанка хочет спокойной жизни. Я не хочу оказаться на высоте, а затем снова упасть на дно.

Затем она с грохотом опустилась на колени и притворилась слабой и разбитой:

- Принц Хао, Вы, должно быть, подозреваете, что эта служанка и есть та, кто напал на Вас той ночью. Но той ночью эта служанка действительно подметала на заднем дворе. Как только я закончила, то сразу вернулась в свою комнату.

Пэй Цяньхао опустил голову, и внимательно посмотрел на девушку. Он сам не мог понять почему, но неожиданно начал ощущать раздражение.

"Все те слова, которые она мне сказала - такое ещё никто и никогда не осмеливался мне говорить. Она опустилась на колени и просит меня не забирать её во Дворец Красоты".

Казалось, что время замерло. Никто не знал, сколько прошло времени до того, как над головой девушки послышался низкий голос Пэй Цяньхао.

- То, что не будет выгодным для этого принца, будет выброшено без всякой пощады. Конечно, если кто-то спровоцирует этого принца, то принц никогда просто так не отпустит этого человека, и неважно, кем он будет.

Его голос стал холодным. Как только он это сказал, Су Си'эр увидела, как низ его пурпурной одежды зашевелился.

Скрип. Дверь в комнату открылась, и Пэй Цяньхао быстро вышел.

Но перед тем, как выйти, мужчина повернулся и взглянул на маленькую дырочку в стене.

"Она до сих пор не обнаружила эту жемчужину".

Су Си'эр встала. Девушку уже два раза застали врасплох, хотя она всегда проверяла, есть ли кто-нибудь в комнате, а когда выходила, то всегда посыпала пеплом перед порогом. Но сегодня она только раз посыпала, так как не ожидала, что Принц Хао может прийти к ней второй раз.

Так как дверь осталась открытой, Су Си'эр пришлось её закрыть, а затем она вернулась на кровать и взяла белую фарфоровую бутылочку. Открыв её, девушка ощутила свежий аромат, и осторожно вдохнула запах зелёного порошка.

В прошлом, она хорошо изучила лекарственные травы. Хотя девушка не стала экспертом, но основное знала хорошо. 

Запах этого лекарственного порошка отличался от обычного лекарственного порошка. Поэтому эффект был намного лучше.

Неожиданно, у Су Си'эр загорелись глаза.

"Возможно, это было позаимствовано у народа Силю? Независимо от пола, всем тем людям нравилось выглядеть красивыми. Они отдавали предпочтение лекарствам, сделанным из цветов и растений".

http://tl.rulate.ru/book/27267/763749

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь