Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 21. Смелая

- Мисс Цин, у этой служанки есть свой статус, поэтому я не буду пытаться установить связь с влиятельными людьми, чтобы подняться, - медленно ответила Су Си'эр.

То, что она говорила, было правдой.

"Если постоянно искать связи, чтобы подняться по служебной лестнице, то это завершиться тем, что у человека появится ещё большее чувство незащищенности. Я смогу взять в свои руки дела, только если буду рассчитывать на саму себя. Это самый безопасным способ".

- Похоже, ты довольно тактична. Если ты будешь придерживаться того, что говоришь, то я не стану усложнять тебе жизнь. Ты можешь больше не находиться в этом доме. Возвращайся к себе в комнату и отдохни, - сказала Мисс Цин, а затем пошла к шкафу.

Су Си'эр видела, что женщина открыла шкаф и начала там что-то искать. Похоже она пыталась найти то, что искал и Сыту Ли. 

"Она пытается найти тот кусочек шёлковой ткани? Но там вышит только листок и имя Юнь".

- Уходи. Чего ты на меня смотришь? - Мисс Цин повернулась к девушке, а её взгляд был презренным.

- Мисс Цин, прошу, уделите время поиску. Эта служанка уже уходит, - сказав это, Су Си'р развернулась и собралась уйти.

Она успела сделать всего несколько шагов, как услышала голос женщины:

- Кто тебе сказал, что я что-то ищу? Следи за тем, что ты говоришь! Иначе я заставлю тебя страдать за сказанное!

Су Си'эр обернулась и, слегка улыбнувшись, сказала:

- Значит, вы действительно ничего там не ищите? Мисс Цин, может вам просто нравится это место? Тогда почему бы вам здесь не отдохнуть? - после этих слов, девушка быстро ушла.

"Мисс Цин - человек Принца Хао. Похоже, что он и Сыту Ли действительно ищут тот кусочек шелковой ткани. Наверное, этот кусочек не настолько простой, как кажется. Но так как он оказался у меня в руках, то я должна о нём позаботиться. Возможно, в будущем, он мне пригодится".

Пока Су Си'эр возвращалась в свою комнату, то встретила многих служанок, но все они смотрели на неё с испуганными выражениями лиц.

- Небеса! Ей очень повезло, что она осталась живой. Она была в лесном домике в северо-западной части заднего двора, но возвращается на задний двор целой и невредимой.

- Это так. Но остальные служанки, которые посещали тот домик, все умерли. Это кажется невероятным.

Служанки были поражены и продолжали смотреть на Су Си'эр. Каждая служанка ощутила, что на заднем дворе что-то не так. Похоже, что в будущем должно произойти что-то серьёзное.

Когда девушка подходила к своей комнате, то увидела Старую Служанку Чжао. Вокруг было много служанок, которые смотрели на неё, поэтому девушке нужно было вести себя так, как положено. Девушка поклонилась:

- Старая Служанка Чжао.

Старая Служанка Чжао фыркнула, а затем сказала тихим и холодным тоном:

- Можешь не притворяться передо мной после того, как ты безжалостно угрожала мне. Теперь, я не считаю тебя милым, невинным ягнёнком. Сейчас больше не смею тебя задерживать!

- Эта служанка всего лишь только та, кто занимается чисткой горшков! - равнодушно ответила Су Си'эр.

Взгляд женщины стал ледяным. Она не стала ничего больше говорить и быстро ушла.

Глядя на удаляющуюся фигуру Старой Служанки Чжао, у Су Си'эр изменился взгляд.

 "Мне нужно как можно быстрей избавиться от этой Старой Служанки".

Хун Ли находилась недалеко от них. Когда она увидела, что Старая Служанка Чжао ушла, то сразу же подошла к Су Си'эр и тихо прошептала:

- Су Си'эр, Старая Служанка Чжао стала держаться от меня подальше. Она больше не позволяет мне заниматься её едой и другими важными делами, вместо этого, она постоянно приказывает следить за тобой. 

- Значит, ты должна внимательно следить за мной. Помоги мне передать ей несколько слов, - сказав это, Су Си'эр пошла в свою комнату.

Хун Ли последовала за ней. Она приняла решение оставаться на стороне Су Си'эр.

"Неважно смогу я покинуть задний двор или нет, но я всё равно буду надеяться и помогать этой девушке".

Когда они подошли к двери в комнату Су Си'эр, то девушка сразу ощутила, что что-то не так.

"Внутри кто-то есть".

Однако Хун Ли ничего не заметила, поэтому не могла понять, почему Су Си'эр не заходит.

- Хун Ли, я хочу отдохнуть. Я очень устала, а мне ещё нужно вычистить горшки, - Су Си'эр сделала вид, что очень устала, но это сразу вызвало у Хун Ли беспокойство.

- Ты не должна упасть в обморок. Ведь мы уже в одной лодке.

- Я знаю. Но пока ты должна уйти.

Хун Ли кивнула, и, развернувшись, ушла.

Су Си'эр увидела, что на белом пепле перед дверью, остался след. Хотя это была не только её комната, но другие три служанки, почти всегда находились в комнате только ночью. Но она была вынуждена чистить горшки по-ночам, соответственно они спали в разное время.

На заднем дворе существовали определённые правила. В рабочее время, никто из служанок не должен был возвращаться в свои комнаты, чтобы отдохнуть, если только не было особых распоряжений.

Поэтому, если она днём куда-то выходила, то посыпала вход белым пеплом.

"Здесь отчётливо видно следы, а значит туда кто-то зашёл. К тому же, след довольно большой, а значит это был мужчина. Но все, кто живёт на заднем дворе - женщины. Тогда откуда он тут появился?"

Су Си'эр осторожно открыла дверь. Послышался скрип, и дверь открылась.

Но сразу же девушка была вынуждена увернуться от белой жемчужины, которая летела прямо ей в лоб.

Жемчужина упала на пол и засверкала от солнечных лучей. Глядя на неё, Су Си'эр сразу смогла понять, что она стоила целое состояние.

- Если тебе нравится, то я отдам её тебе, - послышался грубый, низкий мужской голос, а его тон казался угнетающим.

Сердце Су Си'эр пропустило удар.

"В моей комнате - Принц Хао".

Девушка наклонилась, подняла жемчужину, а затем закрыла за собой дверь.

- Эта служанка не может принять такой подарок. Но я очень благодарна за такое предложение, Принц Хао.

Уголки губ Пэй Цяньхао поползли вверх:

- Ты рисковала свой жизнью, поэтому она твоя!

Если бы девушка не успела уклониться, то эта жемчужина попала бы ей прямо в лоб. Она не знала с какой силой мужчина бросил "снаряд" в неё, поэтому, вполне возможно, что она смогла бы сильно ударить девушку.

- Принц Хао, эта служанка сделала что-то не то? Почему вы хотели убить эту служанку? - Су Си'эр подняла голову и посмотрела на него. Несмотря на то, что она проявила нужный этикет, но в её голосе слышалась тревога и нежелание разговаривать с незваным гостем.

- Разве этому принцу нужна какая-то причина, чтобы делать то, что я хочу? - Пэй Цяньзао посмотрел на неё, а затем начал рассматривать интерьер комнаты.

- Для четырёх служанок эта маленькая комната слишком тесная. Но если ты будешь здесь одна, то она будет вполне приемлемой, - пробормотал мужчина, чем озадачил Су Си'эр.

"Какая ему разница, где я живу? Только что он пытался меня убить этой жемчужиной".

- Эта жемчужина принадлежала народу Силиу. Если ты её продашь, то всю оставшуюся жизнь тебе не придется думать о деньгах, - после того, как Принц Хао осмотрел комнату, его взгляд остановился на жемчужине, которую девушка положила на стол.

- Я обычная служанка, которая занимается чисткой горшков, для меня эта жемчужина не принесёт никакой пользы. Принц Хао, в вашем Дворце Красоты есть много наложниц... - но Пэй Цяньхао не дал ей договорить.

- Ты хочешь, чтобы этот принц подарил её им? - мужчина усмехнулся. - Все те женщины занимают низкое положение, они не достойны такого подарка.

У Су Си'эр начало быстрей стучать сердце.

"Все те женщины не достойны её. Но тогда почему я её заслуживаю?"

- Какие у тебя отношения с Третьим Императорским Принцем? - спрашивая, Принц Хао подошёл к ней поближе. Затем он взял рукой девушку за подбородок и приподнял голову.

Когда Принц оказался рядом с ней, то был вынужден согласиться с тем, что эта девушка была очень красивой. Он видел множество красивых женщин, поэтому, можно сказать, привык к красоте и не слишком на неё реагировал. Однако при взгляде на эту девушку у него начинали сиять глаза.

Мужчина не знал, как описать эти глаза. Хотя девушка была молода, но глядя в её глаза, казалось, что она много чего пережила.

- Эта служанка всегда находилась на заднем дворе и не выходила за его пределы. Как я могла познакомиться с Третьим Императорским Принцем?

- Тогда почему он встал на твою сторону и начал тебя защищать? Он не тот человек, кто любит красавиц.

Су Си'эр очень хотелось ему ответить, но она смогла лишь подумать.

"Ты думаешь, что все такие, как ты? Ты приводишь в Дворец Красоты всех женщин, которые тебе понравятся!"

Но она просто не могла такое сказать.

"Если противостоять Принцу Хао, то это будет равносильно самоубийству".

- Эта служанка не смеет строить догадки относительно того, о чём думает Третий Императорский Принц. Принц Хао, может, Вам лучше спросить у него?

Глаза Пэй Цяньхао стали спокойными и глубокими, как бездонный колодец, кроме того, в них появилась опасность.

- Смелая! - Пэй Цяньхао сильно сжал её подбородок, а затем оттолкнул к столу. После, он небрежно засунул жемчужину в небольшую дырку в стене.

http://tl.rulate.ru/book/27267/708146

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь