Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 156.1. Су Си’эр показывает свою силу

Выражения лиц вдовы Лю и Чжан Чжуана мгновенно изменились, и они застыли на месте.

Вдову Лю тоже нельзя было назвать простым человеком. Несмотря на то, что окружающие постоянно осыпали её оскорблениями, она ни разу не подумала о том, чтобы ускользнуть. Вместо этого она свирепо смотрела на тех, кто бросал гнилые овощи.

И тут же люди, бросавшие овощи, остановились, боясь мести.

Видя, что цель достигнута, вдова Лю перевела взгляд на Су Си'эр. Освободившись от руки Чжан Чжуана, она шагнула вперед и встала прямо перед женщиной.

Она сентиментально улыбнулась и высокомерно посмотрела на Су Си'эр.

- О, кто это? Почему ты занимаешься чужими делами? Ты что, не знаешь своего положения?

Любые обычные женщины от таких слов разбежалась бы в разные стороны. Однако Су Си'эр была совсем не обычной женщиной.

Су Си'эр подняла бровь и с насмешкой посмотрела на вдову Лю.

- Вы узнаете о моём положении позже.

- Госпожа, пожалуйста, уйдите. Это дело моей семьи, и я не хочу впутывать Вас, - Нэ Ли пыталась уговорить Су Си'эр, её руки отчаянно пытались подтолкнуть её к уходу, так как она боялась, что вдова Лю причинит Су Си'эр вред.

Но Су Си'эр проигнорировала её слова.

- Госпожа, я в порядке. Если человек без чувства стыда и вины может быть таким высокомерным, я должна выступить в Вашу защиту и восстановить справедливость.

- Ха... как высокопарно, ты знаешь, кто мой брат?

- Не всё ли равно, кто он? Может быть, ты хочешь подавить меня своей властью? - холодная аура Су Си'эр, а также то, что на ней была одежда не простолюдинки, заставили вдову Лю засомневаться.

"По одежде этой девушки не скажешь, что она из обычной семьи, да и по акценту не скажешь, что она из уезда Лун".

Но, как говорится, "могучий дракон не может раздавить змею в её старых убежищах". Вдова Лю считалась влиятельной фигурой в уезде Лун. Её старший брат работал в магистрате, что обеспечивало её семье статус неприкасаемой в уезде Лун.

Хотя вдова Лю считала, что Су Си'эр не простолюдинка, она не могла заметить никаких вспомогательных средств, которые могли бы сопровождать последнюю.

"Предположительно, она просто юная барышня из богатой семьи другого уезда, которая тайком выбралась поиграть".

Исходя из этого предположения, вдова Лю считала, что ей не стоит бояться безрассудной девчонки.

- Госпожа, на Вашем месте я бы уже давно скрылась. Иначе потом и не заметите, как умрёте.

Вдова Лю была особенно самонадеянной, потому что, помимо брата, дела её семьи по продаже зерна, масла и риса шли исключительно хорошо.

Именно благодаря этому другие могли говорить о ней только за спиной, несмотря на то, что она, будучи вдовой, соблазнила женатого мужчину. Они не осмеливались говорить о ней в лицо, а тем более пытаться помочь Нэ Ли.

- Что же ты будешь делать, если я не уйду? - спросила Су Си'эр, прижимая к себе Нэ Ли и помогая ей подняться. Она успокоила её. - Госпожа, не волнуйтесь. Эта женщина явно толстокожая лисица. Вы должны знать, что если Ваш муж может предать Вас ради её денег, то он может сделать то же самое с ней, когда найдёт ещё более богатую женщину! И она тоже будет не лучше!

Хотя Су Си'эр, произнося эти слова, смотрела на Нэ Ли, по сути, они были адресованы вдове Лю.

Лицо вдовы Лю мгновенно изменилось, и потемнело от ярости:

- Что ты сказала?

http://tl.rulate.ru/book/27267/3287093

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь