Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 133.1. Просто будь послушной

Повернув голову к нему лицом, Пэй Цяньхао следил за выражением её лица, пока говорил:

- Разве ты не знаешь, чего хочет этот принц? Ты всегда притворяешься послушной, когда этот принц говорит с тобой, а на самом деле тебе просто нужно противостоять мне и искать неприятности для себя.

"У него ещё хватает наглости так говорить... Разве я стала бы ему противиться, если бы он каждый раз не задевал мою нижнюю границу? Его поведение в комнате - лишь один из многих случаев, когда он не дал мне сбежать. Неужели я должна вести себя покорно даже в постели, если он меня попросит? Что за шутка!"

Пэй Цяньхао внезапно отпустил её и сел обратно.

- Забудь об этом, как ты можешь быть послушной? Этот принц просто играет на цитре для коровы, - сказав это, он закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

Су Си'эр посмотрела на него.

"Какая метафора. Я не корова, и неизвестно, умеет ли он вообще играть на цитре".

Ещё когда она была в Наньчжао, она слышала, что мужчины из Бэйминя непокорны. Хотя вера в превосходство мужчин над женщинами не была так распространена, как в Наньчжао, в Бэймине всё ещё существовал свод правил для контроля над женщинами.

Мужчины из Бэйминя, как правило, не умели так изящно играть на цитре.

После этого они перестали разговаривать, хотя Пэй Цяньхао продолжал тайно наблюдать за Су Си'эр, незамеченный ею.

Ветер распахнул занавеску кареты, и Су Си'эр смогла посмотреть на улицу. Улица, по которой ехала повозка, была уединённой, а не шумной главной дорогой. В этот момент Пэй Цяньхао неожиданно приказал:

- Переходи на другой маршрут. Выезжай на главную дорогу.

Императорский гвардеец, управлявший каретой, повиновался, развернул карету и поехал в другую сторону.

Су Си'эр была озадачена и спросила:

- Зачем менять маршрут, если на этой улице меньше людей? Кроме того, конная повозка такая показная.

Все жители столицы должны знать конный экипаж Принца Юня. Все пешеходы останавливаются и смотрят, если видят её на оживленной главной дороге.

- Этому принцу нравится, - холодно сказал Пэй Цяньхао, а затем приказал. - Подними занавески, когда мы подъедем к главной дороге; этот принц хочет посмотреть.

"В прошлый раз, когда я проходил мимо армейских казарм по дороге на стрельбище, я попробовал отличные тренировочные техники Юнь Жофэна. На этот раз я хочу как следует рассмотреть самую оживлённую главную дорогу Наньчжао, а не просто бросить несколько быстрых взглядов, как раньше".

Конная повозка замедлила ход, когда подъехала к главной дороге, и стало хорошо слышно громкие голоса торговцев, предлагающих свои товары.

- Подними занавески, - Пэй Цяньхао открыл глаза, его голос был холодным, а выражение лица серьёзным.

Су Си'эр последовала его указаниям и подняла занавески настолько, чтобы можно было видеть улицу, но чтобы никто из пешеходов не мог заглянуть внутрь.

- На этот раз нищих нет, - с тонких губ Пэй Цяньхао сорвалась усмешка. Его глаза были тёмными, как будто он о чем-то размышлял.

Поскольку государственный банкет был близок, нищих не могло быть ни на одной из улиц столицы, тем более на главной дороге. Нужно было либо улучшать силу нации и позволить простолюдинам вести комфортную жизнь, либо принять меры для нищих до начала государственного банкета. Судя по тому, как обстояли дела, скорее всего, был выбран второй вариант.

Су Си'эр мягко спросила:

- Принц Хао, вам всё ещё нужно смотреть?

- Я буду продолжать смотреть, - Пэй Цяньхао перевёл взгляд на лавку торговца.

Взгляд Су Си'эр последовал за ним, обнаружив что-то подозрительное.

У торговца было неохотное выражение лица, а на его одежде было несколько заплат. В центре ларька стояла разбитая пустая миска, а сбоку висел бамбуковый шест, используемый для попрошайничества.

http://tl.rulate.ru/book/27267/3033239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь