Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 97.2. Вход в Наньчжао

В глазах Пэй Цяньхао был озорной взгляд:

- Почему я должен выходить? Только не говори мне, что ты хочешь, чтобы этот принц остался на этой границе?

Су Си'эр снова почувствовала его легкомыслие и высокомерие.

"Хотя Юнь Жофэн - самый могущественный человек в Наньчжао, в глазах Пэй Цяньхао он ничего не значит".

- Для Наньчжао большая честь, что Вы нашли время и приехали сюда. В уезде Цветок Лотоса уже приготовлены высококачественные блюда, и мы ждём Вашего прибытия, - чистый и звучный голос Юнь Жофэна донёсся до ушей Су Си'эр. Он был всё таким же мягким и насыщенным, как она помнила.

Если бы это было в прошлом, её лицо озарилось бы радостью при звуках его голоса. Однако сейчас на лице осталась лишь обида.

Пэй Цяньхао взглянул на Су Си'эр.

"Почему она опустила голову?"

Несмотря на смятение в сердце, он знал, что сейчас не время задавать ей вопросы.

- Принц Юнь, раз уж Вы оказываете такое внимание Бэйминю, лично приехав принять меня, то как этот принц может не принять приглашение? Пожалуйста, ведите меня в уезд Цветка Лотоса, - Пэй Цяньхао не поднимал полог кареты с тех пор, как начал говорить.

Голос доносился до ушей Юнь Жофэна, но его обладатель не появлялся.

Солдаты Наньчжао снаружи кареты были немного возмущены. Принц Юнь лично подошёл к ним. Даже если Принц Хао из Бэйминя не собирался выйти из экипажа, он должен был хотя бы поднять полог кареты!

"Он относится к Принцу Юню с презрением и смотрит на Наньчжао свысока!"

Юнь Жофэн почувствовал недовольство солдат и бросил многозначительный взгляд, чтобы успокоить их эмоции. Затем он ответил:

- Принц Хао, пожалуйста, хорошо отдохните в своей карете. До уезда Цветок Лотоса всего десять миль.

Когда карета продолжила двигаться, ветер раздул занавески. Выглянув наружу, Су Си'эр увидела верхом на лошади человека, полностью одетого в белое.

Белое одеяние с рисунком облаков. Глаза Су Си'эр слегка сузились.

"Это та же одежда, что была на нём в ту ночь, когда он убил меня".

По совпадению, взгляд Юнь Жофэна тоже обернулся и упал на Су Си'эр, сидящую в карете. Его глаза были полны безответных вопросов.

Су Си'эр подняла голову и посмотрела прямо на него.

"Он ничуть не изменился. У него по-прежнему красивое и элегантное лицо. Его прямые брови слегка сдвинуты вверх, а чёрные глаза несут на себе отпечаток растерянности и созерцания".

Внезапно занавес кареты был отдёрнут большой рукой, после чего послышался глубокий и низкий мужской голос:

- Ты достаточно посмотрела?

Су Си'эр оторвала взгляд:

- Эта служанка смотрела только на пейзажи Наньчжао по обе стороны дороги.

- Жёлтая земля, серые кирпичные стены и мало деревьев. Пейзажи пограничья не могут сравниться даже с половиной пейзажей Бэйминя. На что тут смотреть?

Су Си'эр услышала упрёк в его голосе и взяла инициативу в свои руки:

- Эта служанка никогда не покидала императорский дворец, тем более Бэйминь. Это неизбежно, что эта служанка будет любопытной, когда приедет в Наньчжао.

Пэй Цяньхао явно не поверил её оправданиям:

- Как я вижу, твоё любопытство направлено не на пейзажи Наньчжао, а на Принца Юня.

Он наклонился к Су Си'эр:

- Подними голову и посмотри в глаза этому принцу.

"Глаза людей не лгут. Если она чувствует себя виноватой, выражение её глаз будет отражать это".

Су Си'эр смотрела ему прямо в глаза, совершенно равнодушно:

- Принц Хао, эта служанка только что увидела, что Принц Юнь не так красив, как Вы.

Пэй Цяньхао опешил, но быстро пришёл в себя. Он не ожидал от неё такого ответа.

Только обдумав её слова, он пришёл к выводу, что она очень умна.

"Сменив тему, она не только исправила свою ошибку во лжи, но и похвалила меня".

Однако на этот раз он не был удовлетворен.

- Ты слишком подхалимничаешь, пытаясь добиться моего расположения. Этому принцу не по себе.

Су Си'эр медленно ответила:

- Наверное, это потому, что Вы слишком долго сидели в карете. Это неизбежно, что Вам будет неудобно.

- Ты, наверное, шутишь. Этот принц даже не чувствует усталости, когда едет на лошади несколько дней и ночей. Как этот принц может чувствовать себя некомфортно, просто сидя в карете? - Пэй Цяньхао наклонился ещё ближе.

"Посмотрим, что она ответит на этот раз".

Су Си'эр сдвинулась в сторону:

- Если это так, то Вы не испытывали дискомфорта, а просто напугали эту служанку.

От её слов лицо Пэй Цяньхао потемнело.

"Какой сильный рот. Она подстроила мне ловушку, в которую я должен был попасть. И что ещё более нелепо, так это то, что я сам того не подозревая прыгнул в неё", - осознав это, он был ещё больше недоволен.

http://tl.rulate.ru/book/27267/2883799

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь