- Этот принц никогда раньше не помогал никому надевать одежду. И вместо того, чтобы считать это честью и быть благодарной, ты начинаешь злиться?
Су Си'эр поджала губы.
"Теперь, когда дело дошло до этого, нет смысла говорить больше".
- Большое спасибо, Принц Хао.
Она легла, закрыла глаза и повернулась в другую сторону, больше не глядя на него.
Пэй Цяньхао молчал, предпочитая сидеть на деревянном стуле, пока небо не посветлело.
* * *
На следующий день Принц Хао был встревожен стуком в дверь комнаты. Это был У Лин, который взял отличного коня, способного передвигаться очень быстро, чтобы за ночь совершить круговой путь в столицу и обратно в уездный ямэнь.
Когда Принц Хао вышел из комнаты, У Лин поклонился и прошептал:
- Су Си'эр была продана родителями ещё в юности, после чего её заставили выполнять случайную работу в таверне. В детстве она была начинающей красавицей, и в то время на неё многие заглядывались.
Температура, казалось, резко упала, когда Пэй Цяньхао ответил, в его голосе чувствовалась угроза:
- Продолжай свой отчёт.
- В таверне ей пришлось пережить немало трудностей. Некоторые мужчины хотели забрать её, чтобы вырастить из неё невесту, другие хотели играть с ней даже в детстве... - в этот момент У Лин больше не мог продолжать рассказ. Это было слишком трагично.
Пэй Цяньхао холодно фыркнул, его аура была достаточно холодна, чтобы проникать в кости людей:
- Продолжай.
- Ваше Высочество, Су Си'эр слишком жалкая. Когда она была маленькой, кто-то дотронулся до её лица, и она чуть не... К счастью, управляющий чайного дома был человеком с совестью и спас Су Си'эр. Однако не только управляющий лишился жизни из-за этого дела, но и сама чайная оказалась замешана, поскольку оскорбила благородного человека. В таких обстоятельствах чайная даже не могла продолжать свою деятельность.
Пэй Цяньхао наконец-то понял, почему она так страдала.
"Я не ожидал, что её детский опыт был настолько... Похоже, своими действиями я перешёл черту".
- Ваше Высочество, этот подчинённый уже провёл надлежащее расследование. Человек, из-за которого Су Си'эр чуть не лишилась жизни в том году, был членом дополнительного филиалом резиденции Пэй. Это был старший двоюродный брат Вдовствующей Императрицы по отцовской линии, Пэй Юн.
- Этот принц всё ясно понял. Отбери и подготовь несколько красивых женских платьев и отправь их сюда. Кроме того, принеси суп из белого гриба и семян лотоса.
У Лин был ошеломлён.
"Что! Женские платья и суп из белого гриба и семян лотоса? Что хочет сделать Принц Хао?"
- Быстро иди, - Пэй Цяньхао бросил на него холодный взгляд.
У Лин всё ещё не оправился от удивления. Однако он не посмел ослушаться указаний Принца Хао.
Поэтому У Лин немедленно подчинился приказу и ушёл.
"Опять я занимаюсь делами, связанными с женщинами. В наше время всё, что я делаю, может быть связано только с Су Си'эр".
Пэй Цяньхао обернулся и посмотрел на комнату, думая о девушке, лежащей в ней.
"Беззаботные времена. Думаю, это было до того, как её продали родители, верно? Соседний младший брат. Сахарная вата. Юнь. Всё это - самые прекрасные воспоминания в её сердце. Всё, что было после этого, было наполнено только болью. Вот почему она кричала «юнь» с лицом, полным отчаяния. Она никогда не сможет вернуться к своей беззаботной жизни, обречённая преследоваться этими мучительными воспоминаниями".
Однако Пэй Цяньхао не знал, что этот опыт принадлежал вовсе не Су Си'эр. На самом деле, другая душа, которая сейчас находилась в теле Су Си'эр, пережила ещё более жалкий опыт, чем этот.
Боль, разъедающая кости, была подобна кошмару, который было трудно вычеркнуть из памяти.
Когда Пэй Цяньхао вернулся в комнату, Су Си'эр уже встала. Однако из-за отсутствия подходящей одежды она всё это время оставалась в постели.
- Не волнуйся, принц не позволит тебе выйти на улицу в этой одежде.
- Эта одежда служанки...
- Ты можешь прекратить носить это грубое одеяние. Это не Императорский дворец Бэйминя. Почему бы тебе не носить то, что положено носить девушкам?
Су Си'эр уже собиралась отказаться, когда Пэй Цяньхао продолжил:
- Разве ты не говорила, что этот принц больше всего любит красавиц? Разве ты не боишься, что он придёт в ярость и бросит тебя на съедение волкам, если ты не наденешь красивую одежду, находясь рядом со мной?
"Он здесь самый могущественный. Я не могу ослушаться. Если я буду настаивать на грубом одеянии, он снимет его и выбросит".
- Эта служанка повинуется указаниям Принца Хао.
Как только она заговорила, в дверь снова постучали, и послышался голос У Лина:
- Ваше Высочество, суп из белого гриба и семян лотоса уже здесь. Платья нужно купить на шёлковой фабрике.
Пэй Цяньхао подошёл к двери и открыл её. Он взял суп из белого гриба и семян лотоса и закрыл дверь, не проронив ни слова.
http://tl.rulate.ru/book/27267/2850971
Сказали спасибо 15 читателей