Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 92.1. Девушки рождены, чтобы приносит неприятности

У Лин стоял за дверью один, когда его веко внезапно дёрнулось.

"Суп из белого гриба и семян лотоса, должно быть, был приготовлен для Су Си'эр, это я могу принять. Но я не могу принять, что Принц Хао лично принёс его в дом. Только не говорите мне, что он даже собирается накормить её этим? Подумать только, в этом мире есть девушка, которая может наслаждаться таким обращением. Боюсь, что даже будущая супруга Принца Хао не сможет получить такого обращения".

Чем больше он думал об этом, тем больше чувствовал, что ситуация не слишком обнадёживающая.

"Су Си'эр - всего лишь дворцовая служанка из боковых покоев дворца", - У Лин покачал головой. Только после того, как из комнаты донесся холодный голос, он пришел в себя.

- Быстро иди на шёлковую фабрику.

У Лин немедленно поклонился и принял приказ:

- Этот подчинённый уже идёт.

Затем он повернулся и быстро пошёл прочь.

* * *

В комнате Пэй Цяньхао поставил на стол суп из белого гриба и семян лотоса.

- Подойди и выпей его сама.

Су Си'эр кивнула и приготовилась спуститься с кровати, но она не учла, что её одежда была длинной, а воротник широким. Это неизбежно должно было привести к тому, что она невольно обнажит те части тела, которые не должны быть открыты.

Заметив это, Пэй Цяньхао нахмурил брови и понизил голос:

- Девушки просто доставляют хлопоты.

Затем он поднял суп из семян белого гриба лотоса:

- Сиди на кровати и не двигайся, - он использовал приказной тон. С недовольным выражением лица он взял миску и медленно подошел ближе.

Когда он хотел передать ей миску, он понял, что дно миски обжигающе горячее, и снова пробормотал:

- Девушки рождены, чтобы приносить неприятности.

Несмотря на свою жалобу, он тут же поднёс ложку с супом ко рту Су Си'эр:

- Будь осторожна, он горячий.

- Принц Хао, эта служанка будет есть сама. Мне не нужно, чтобы Вы меня кормили.

- Ты знаешь, насколько горячее дно тарелки? Твоя рука начнёт покрываться волдырями, как только ты прикоснёшься к ней, - сразу после того, как он это сказал, он почувствовал, что сказал слишком много.

Поэтому Пэй Цяньхао с помощью ложки открыл рот Су Си'эр и стал кормить её насильно.

Су Си'эр проглатывал одну ложку за другой, дуя на жидкость, прежде чем взять её в рот.

Когда дно чаши стало видно, снова послышался голос У Лина:

- Этот подчинённый вернулся. Среди множества платьев на шёлковой фабрике этот слуга наугад взял несколько, так как я не разбираюсь в женской одежде. Не знаю, понравятся ли они Су Си'эр.

На последней фразе У Лин почувствовал, что сказал что-то не то! Но сказанные слова были подобны пролитому молоку, и их нельзя было вернуть назад.

Как только дверь открылась, одежда в руках У Лина была убрана и заменена пустой миской.

- Прибери это, а также остатки еды на столе во внешней комнате.

Остатки еды были продуктами неудачной готовки Су Си'эр.

Закончив свои указания, Пэй Цяньхао взял одежду и направился во внутреннюю комнату. У Лин был в ещё большем недоумении.

"Что за представление устраивает Принц Хао?"

* * *

- Надень эту одежду на время.

В руки Су Си'эр бросили несколько ярких нарядов. Блеск платьев был ярким, а декоративные узоры на подолах - разнообразными. Некоторые были в виде лепестков цветов, некоторые - в виде травы, некоторые - в виде бабочек, а другие были простого цвета.

- Этот принц выйдет на улицу. После того, как переоденешься и освежишься, подойди к главному входу в уездный ямэнь, - Пэй Цяньхао вышел из комнаты, не удостоив её взглядом.

Увидев, что Пэй Цяньхао ушёл, У Лин поспешно закончил приводить всё в порядок и последовал за ним.

Су Си'эр взяла розовое платье с рисунком травы и переоделась из одежды Пэй Цяньхао.

После этого она просто расчесала волосы и закрутила их наверх, но почувствовала, что такая прическа не сочетается с её одеждой.

Вдруг в её голове всплыли слова, сказанные Люй Лю в прошлом:

- Старшая Императорская Принцесса, Вы выглядите прекрасно, независимо от того, какую причёску Вы используете. Однако эта служанка считает, что причёска "Падающий пучок" подходит Вам больше".

http://tl.rulate.ru/book/27267/2850996

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь