Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 68.1. Невероятная удача, которая произошла сама собой

Императорский лекарь Чжао бросил многозначительный взгляд на двух дворцовых служанок, стоявших по бокам:

- Быстро, одна должна взять её за руки, а другая пусть держит за ноги.

Две дворцовые служанки послушались его указаний и сразу же взяли Хэ Ин за руки и за ноги.

Хотя ограничение Хэ Ин не позволяло ей двигаться слишком много и причинять себе боль, невыносимый зуд заставлял её непрерывно хныкать. Её покрасневшее лицо и не выдернутые колючки представляли собой особенно жуткое зрелище.

Императорский лекарь Чжао обладал острым зрением и действовал ловко, потратив всего несколько мгновений на удаление оставшихся цветочных колючек.

Вскоре после этого он передал лекарственный порошок другой дворцовой служанке:

- Наноси это на её лицо три раза в день после того, как умоешь её. Не позволяй ей выходить из комнаты и контактировать с холодным воздухом. Дальнейшее наблюдение за её состоянием будет необходимо, чтобы определить, когда она сможет покинуть комнату.

Как только он закончил говорить, Хэ Ин снова начала корчиться. Боль в лице и зуд во всём теле были просто невыносимы, но она не могла высказать свои страдания.

Пэй Яжань не смогла удержаться от вопроса:

- Почему она так извивается?

- Этот скромный слуга измерит её пульс позже. Сначала я сделаю ей акупунктуру и прижигание, чтобы она могла уснуть.

Императорский лекарь Чжао достал тонкую иглу и вставил её в акупунктурную точку Хэ Ин.

Вскоре после этого движения Хэ Ин начали успокаиваться, пока она окончательно не погрузилась в глубокий сон.

Императорский лекарь Чжао сразу же пощупал её пульс. Его брови нахмурились, когда он положил запястье Хэ Ин на место.

- Отвечаю на вопрос Вдовствующей Императрицы, возможно, у госпожи Хэ есть скрытая болезнь, которая всегда таилась в теле и проявилась только сейчас. Также может быть, что в цветнике было что-то нечистое, что и вызывает проблему. Как бы там ни было, пожалуйста, сначала отнесите госпожу Хэ в комнату, чтобы она отдохнула. Также пусть дворцовые служанки помогут ей безукоризненно вымыть лицо и тело. А этот скромный подданный отправится в цветник, чтобы взглянуть.

Пэй Яжань не ожидала такого результата.

"С чего бы ей корчиться без причины, если она в полном порядке? Если у неё действительно скрытая болезнь, то это означает, что слова Су Си'эр были правдой. Это значит, что я больше не могу наказывать Су Си'эр".

Пэй Яжань посмотрел в сторону Су Си'эр, но увидела, что она спокойно стоит в стороне.

Чем больше Пэй Яжань смотрела на эту сцену, тем больше злилась.

"Хэ Ин стала такой, а Су Си'эр в порядке и ведёт себя так, будто не имеет отношения к этому делу".

Поэтому она сразу же указала на Су Си'эр и приказала:

- Су Си'эр, следуй за Айцзя и Императорским лекарем Чжао в цветник, чтобы выяснить, что именно соприкоснулось с телом Хэ Ин.

С самого начала и до сих пор Пэй Яжань не верила, что у Хэ Ин была скрытая болезнь.

"Согласно тому, что предложил Императорский лекарь Чжао, эта болезнь была скрыта более десяти лет и вырвалась наружу только сейчас? Как такое возможно?!"

Су Си'эр почтительно ответила:

- Хорошо.

Вскоре Су Си'эр последовала за ними, и они пошли в цветник на заднем дворе Дворца Сострадательного Мира, оставив нескольких дворцовых служанок отнести Хэ Ин в комнату. Взглянув на лицо Хэ Ин, многие из них подумали, что она, скорее всего, будет обезображена в результате этого несчастного случая.

Императорский лекарь Чжао внимательно осмотрел цветник. В нём был только один вид цветов с колючками, и Хэ Ин случайно упала на эти цветы.

"Может ли быть так, что в цветнике также есть трава Сян, из-за которой тело человека чешется? Если её нет, то можно предположить, что у Хэ Ин скрытая болезнь".

Осмотрев цветник, Императорский лекарь Чжао честно доложил:

- Вдовствующая Императрица, этот скромный подчинённый подозревает, что в цветнике есть трава Сян, и это растение вызывает у людей зуд. Если госпожа Хэ была чем-то заражена, то, скорее всего, виновата эта трава.

Выражение лица Пэй Яжань изменилось, как только она услышала это:

- Во Дворце Сострадательного Мира нет такой травы, она есть только в боковых кварталах дворца.

http://tl.rulate.ru/book/27267/2766206

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь