Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 56.1. Стянул с неё

Как только Су Си'эр вышла из двери, она увидела группу дворцовых служанок из бюро прачечных, одетых в желтовато-коричневые дворцовые наряды, идущих в её сторону. Красные пятна на их лицах исчезли, а выражения лиц были спокойными.

Старая служанка Ли шла прямо впереди и смотрела на Су Си'эр. Затем она крикнула дворцовым служанкам, обедавшим в комнате:

- Дворцовые служанки, переведённые из боковых покоев дворца, все вы должны вернуться в боковые покои дворца после того, как закончите стирку одежды сегодня.

Через мгновение дворцовые служанки, которые ели в комнате, вышли, их лица были полны восторга.

"Нам нужно потерпеть ещё один день, и мы сможем вернуться в дворцовые покои. Хотя в дворцовых покоях тоже много работы, это всё же лучше, чем стирать одежду. По крайней мере, нам не приходится целый день мочить руки в воде в дворцовых покоях".

Старая служанка Ли повернулась и посмотрела на Су Си'эр, говоря более мягким и спокойным тоном:

- Остальные могут вернуться, но ты должна остаться. Департамент Императорского двора только что распорядился, чтобы ты осталась в прачечной для стирки одежды.

Когда другие дворцовые служанки из боковых покоев дворца услышали это, некоторые из них почувствовали горечь в сердце, а некоторые начали сочувствовать Су Си'эр.

Похоже, судьба любит играть с Су Си'эр. Временами она становится объектом всеобщего гнева, а в других случаях вызывает жалость. В то же время её успех вызывает зависть у других, а некоторые даже считают, что она заслужила все несчастья, выпавшие на её долю.

Голос старой служанки Ли снова зазвенел, когда она махнула рукой в сторону дворцовых служанок из боковых покоев дворца.

- Несколько из вас, идите сюда. Постирайте одежду с выздоровевшими служанками из бюро прачечных. Су Си'эр, пойди и свари лекарство для тех служанок, которые ещё не выздоровели.

В то утро евнух Чжан сказал старой служанке Ли не поручать Су Си'эр стирать одежду в прачечной. Вместо этого она будет стирать одежду, которую принесут специально.

Старая служанка Ли сразу же поняла слова евнуха Чжана. Она будет стирать только ценную одежду.

Это задание не требовало от неё стирки большого количества одежды, но само по себе было чрезвычайно опасным. Обычные служанки из бюро прачечных относились к этому как к неразрешимой проблеме, которая никому не нужна. Были даже случаи, когда дворцовых служанок пороли до смерти за то, что они повредили дорогую одежду во время стирки.

Теперь, когда Су Си'эр заменила их, все вздохнули с облегчением.

Дворцовые служанки подчинились указаниям старой служанки Ли и послушно подошли к нескольким десяткам тазов с одеждой. Они наполнили их водой, присели на маленькие табуреточки и принялись усердно стирать.

С другой стороны, Су Си'эр подошла к комнате, где готовили лекарства. Она промыла лекарственные травы, положила их в казан, добавила немного воды и поставила его на плиту, где уже были разожжены угли. После этого она взяла в руки круглый ручной веер и начала раздувать пламя.

"Приготовление пищи обычно проще, чем стирка одежды".

Су Си'эр просто держала ручной веер, размахивая им взад и вперёд.

Возможно, она действительно плохо спала прошлой ночью. Из-за того, что с утра пораньше в ноздри ударил запах лекарств, со временем её стало клонить в сон.

Вскоре круглый веер в её руках упал на пол, веки опустились, и она села на маленький деревянный табурет.

Золотые лучи солнечного света струились в комнату, ложась на её лицо, которое она поддерживала правой рукой. Уголки её губ даже слегка изогнулись, как будто она видела сладкий сон.

Этот нежный вид предстал перед глазами Пэй Цяньхао, когда он вошёл в комнату.

Подсознательно он замедлил шаги, почти не издавая шума. Хотя он мог делать всё, что ему заблагорассудится в силу своего благородного статуса, он шёл на компромисс, чтобы не нарушить её приятные сны.

В конце концов он остановился перед ней и просто уставился, потеряв ощущение хода времени.

Только когда звук закипающего лекарственного экстракта нарушил безмятежность сцены, Су Си'эр слегка зашевелилась.

Пэй Цяньхао тут же снял с плиты казан и поставил его на деревянный стол сбоку.

Его взгляд медленно опустился с её лица на руки, и глаза потемнели, когда остановились на её ладонях.

http://tl.rulate.ru/book/27267/2699001

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь