Готовый перевод The Story of a Stroppy Princess / История Буйной Принцессы: Глава 3 - Сила позади спокойствия

Следующим утром было немного прохладно. Стояла ранняя весна, солнце еще только поднялось над горизонтом и все было окутано красным туманом.

Пин'эр, которая не спала всю ночь, рано утром в спешке отнесла письмо Хуа Юэ Лин в Поместье Премьер-министра.

Хуа Юэ Лин по-прежнему лениво лежала на большой кровати, накрытая мягким парчовым одеялом. Все это было её приданым.

Хуа Юэ Лин все еще была в полусне, когда две служанки, Сяо Мэй и Сяо Цзюй, открыли дверь и вошли. Они обе служили в поместье Принца.

"Ваше Высочество, доброе утро. Пора вставать!" - сказала Сяо Мэй, подходя к её кровати. Она злобно рассмеялась над ленивой женщиной в постели, так как легкие отпечатки пальцев все ещё были видны на лице Хуа.

Хуа Юэ Лин медленно открыла глаза. Вот же сукин сын! Он прислал таких же подлых служанок, как и он сам. Как они посмели быть такими грубыми с дочерью премьер-министра и кузиной Императора?

"Одевайтесь Хоть Его Высочество и не хочет вас видеть, но мы не можем нарушить правила. Наложницы Принца должны отдать вам дань уважения", - сказала Сяо Цзюй, открыв гардероб и достав темно-синее парчовое платье, расшитое белыми цветами сливы. Хотя оно и выглядело хорошо, но совсем не соответствовало правилам этикета для молодоженов на второй день.

Хуа Юэ Лин медленно поднялась. Сегодня она чувствовала себя намного лучше и уже набралась сил.

Она закрыла свои прекрасные глаза, а затем холодно посмотрела на служанок, что заставило служанок застыть на мгновение.

"Кто, по-вашему, вы такие? - Хуа Юэ Лин изящно встала, одетая в белое шелковое платье. Она поправила вырез своего платья и начала закатывать рукава с улыбкой.

Сяо Мэй и Сяо Цзюй переглянулись. Сяо Мэй сказала с презрительным смехом: "Конечно же, вы - принцесса. Но Его Высочество отказывается считать вас таковой. Он приказал вам покорно оставаться во Дворце Рассвета и лучше бы вам послушаться его, или мы сообщим об этом Его Высочеству!"

"Неужели вы думаете, что все ещё являетесь драгоценной дочерью Премьер-министра? Не будьте глупой. Вы вышли замуж, и вашему отцу стыдно за это", - с насмешкой произнесла Сяо Цзюй.

"В самом деле?" - Хуа Юэ Лин подвернула рукава, встала с кровати, подошла к круглому столу и взяла довольно изысканную бутылку вина.

"Дура!" - простонала Сяо Мэй: "Ты будешь одеваться или нет? Не обвиняйте нас потом, если другие заметят, что вы одеты неправильно. Это не наше дело!" Она бросила платье на кровать и повернулась, чтобы уйти.

"Бам!" - раздался глухой звук, сопровождаемый резким шумом, фарфоровая бутылка упала и разбилась на куски. Запах вина пронизал всю комнату.

"Ты! Ты!" - Сяо Мэй в ужасе коснулась своей головы. От крови на руках ее глаза широко раскрылись. Указывая пальцем на красивое лицо Хуа Юэ Лин с насмешкой, Сяо Мэй медленно упала.

"Ах! Убийца! Убийца!" - закричала Сяо Цзюй, подпрыгнув от страха. Её лицо стало синим от страха. Она как можно быстрее подняла юбку и убежала.

Вместо того, чтобы остановить её, Хуа Юэ Лин приподняла красивую бровь и подошла к кровати, чтобы надеть элегантную юбку с вышитым на ней цветком сливы. Затем она одела белую парчу завязав пояс на тонкой талии. Идеальная и кокетливая фигура удовлетворила её до улыбки.

Подойдя к бронзовому зеркалу, она причесала свои красивые черные волосы, заплетя их и надев подходящую белую нефритовую заколку в форме цветов сливы. Выглядело просто, но довольно элегантно.

Хуа Юэ Лин даже не посмотрела на девушку, лежавшую в коме на полу. Думая о том, что должно было случиться, она спрятала золотую шпильку в рукав и взяла кусок бумаги с написанными на нем словами, лежащий на комоде, в свою руку. Затем она медленно подошла к двери.

Как только вышла из ворот, увидела двух спешно вбегающих охранников.

Когда увидели элегантную и достойную женщину, они застыли на мгновение от неожиданности.

"Ваше Высочество", - поприветствовали они, переглянувшись, их глаза были полны неверия. Они оба заметили, что в ее бровях отражался холодный, священный и непоколебимый характер, поэтому побоялись быть самонадеянными.

"Хорошо. Девушка внутри была слишком невежественна. Уберите её отсюда", - Хуа Юэ Лин была довольна поведением двух охранников. Она знала, что даже если была слабой, она все равно выглядела такой же серьезной, как и раньше, когда расправлялась со своими обидчиками.

"Да, Ваше Высочество", - двое охранников поспешили в комнату и нашли девушку, лежащую в луже крови. Они были напуганы, потому как слышали, что принцесса была очень нежной и добродетельной: "Как такое могло произойти?" - задумались они.

"Хуа Юэ Лин!" - оглушительный рев остановил движение Хуа Юэ Лин. "Довольно быстро", - усмехнулась она.

Наньгун Ле Е в черной одежде с вышитым на ней питоном поспешил с негодованием. Он был похож на злого льва. За ним следовала группа охранников и несколько красавиц, а также Сяо Цзюй, бледная и напуганная.

"Ты звал меня?" - Хуа Юэ Лин показала легкую и элегантную улыбку. Блестящее маленькое лицо, подобное звездному свету, застало Наньгуна Ле Е врасплох. Он подумал, что эта женщина действительно изменилась, она уже не была трусливой и застенчивой, как прежде, а стала уверенной в себе. Что с ней произошло?

Хуа Юэ Лин посмотрела на женщин позади него. Они были великолепными и красивыми, просто смотрели на неё с презрением и волнением.

"Хуа Юэ Лин, как ты посмела избить её?" - Наньгун Ле Е посмотрел на то, как охранники вынесли Сяо Мэй. Кровь на её голове поразила его и он мгновенно загорелся гневом.

"Вы ошибаетесь, Ваше Высочество. Теперь я ваша принцесса. Разве вы не знаете правил? Разве принцесса не может преподать им урок? Кстати говоря, разве те наложницы позади вас не должны поприветствовать меня? Кто обучал их правилам? Похоже, мне нужно попросить императора отрегулировать королевский этикет, иначе они могут оскорбить других. Это также опозорит особняк принца Чэньнаня!" - голос Хуа Юэ Лин был ясным и резким, а холодный свет в её глазах показывал вспышки гнева.

"Как ты смеешь так со мной разговаривать?" - увидев, что она не признала своей ошибки и упрекала его слуг, Наньгун Ле Е задрожал от гнева.

"Его Высочество сказал, что вы выступили против него и должны быть наказаны. Поскольку, вы обслуживаете его, вы получите лишь небольшое наказание. Десяти ударов палкой для каждой из вас будет достаточно", - Хуа Юэ Лин с хитрой улыбкой на лице указала на испуганных женщин позади Наньгуна Ле Е. Чем злее он был, тем счастливее была она.

"Хуа Юэ Лин, что ты делаешь?" - Наньгун Ле Е был очень зол на неё, но эта женщина сильно изменилась, поэтому он немного растерялся.

"Ваше Высочество, почему вы меня за это упрекаете? Ну, раз я не имею таких прав, то я больше не хочу быть принцессой. Вот кое-что для вас. Вы будете счастливы, когда увидите это", - Хуа Юэ Лин достала из рукава бумагу.

"Что это?" - глаза Наньгуна Ле Е были полны сомнений.

"Это хорошая вещь, но..." - Хуа Юэ Лин подняла голову, чтобы взглянуть на голубое небо. Яркое солнце заставило её чувствовать себя комфортно. Она подумала, что время пришло.

Тем временем тихо зашел слуга и сообщил: "Ваше Высочество, Премьер-министр и четвертый принц хотят встретиться с вами."

Узкие красивые глаза Хуа Юэ Лин внезапно стали ярче, словно кристаллы под солнцем, блестящие и красивые.

http://tl.rulate.ru/book/27182/579593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь