Готовый перевод The Story of a Stroppy Princess / История Буйной Принцессы: Глава 20 - Тигрица

Хуа Юй Цзинь усмехнулся: «Эта проклятая женщина - моя сестра, Ваше высочество!". После этих слов, он в гневе ушел, что явно смутило Наньгун Ле Е.

Наньгун Ле Е вернулся в реальность и внезапно осознал, что они родные брат и сестра. Но он также знал, что Хуа Юй Цзинь уже однажды презирал свою сестру за ее безумную одержимость им. Но на этот раз оказалось, что сестра вернула его обратно.

За залом Османтуса рядом с прудом был сарай, обнесенный бамбуковой оградой. От резкого вонючего запаха Хуа Юэ Лин чуть не почувствовала головокружение и мгновенно отошла назад.

"Черт побери, он зарабатывает столько денег. Почему он не содержит это место в чистоте? Разве он не боится заразиться птичьим гриппом!" - Зажав свой нос, Хуа Юэ Лин проклинала Наньгун Ле Е.

"Мисс, что вы имеете в виду, говоря о птичьем гриппе?" - с любопытством спросил Ли Юнь, помощник Хуа Юй Цзиня.

"Эээ, это что-то вроде куриного или утиного гриппа, который может убивать людей, если выйдет из-под контроля"- скривила губы Хуа Юэ Лин.

"Мисс, скот здесь забивают в тот же день. До ночи осталось совсем немного." - объяснил А Цай.

"Ваш бизнес настолько хорош?" - снова скривила губы Хуа Юэ Лин.

"Конечно, бизнес Третьего принца занимает первое место в столице", - гордо сказал А Цай.

"Здесь должно быть большое количество дураков, которых легко обмануть. Хмм!" - Хуа Юэ Лин это не убедило, поэтому она решила тщательно осмотреть сарай.

Ли Юню это показалось странным, и он спросил: "Мисс, на что вы хотите посмотреть? Тело старейшины Ляна уже унесли".

"Я слепая?" - Хуа Юэ Лин однозначно видела тело старейшины Ляна снаружи. Наньгун Ле Е и Хуа Юй Цзинь занимались исследованием там.

Затем Ли Юнь неловко потер волосы и подумал про себя, что мисс раньше была нимфоманкой, но теперь она стала гораздо более нормальной.

"Какие были отношения между старейшиной Ляном и Цзин Фу?" - Хуа Юэ Лин внимательно посмотрела по сторонам, нахмурив брови.

"Они были хорошими друзьями. Цзин Фу часто приходил сюда поболтать со старейшиной Ляном. И еще Цзин Фу держал здесь несколько голубей". - Слова официанта вызвали искорку возбуждения в глазах Хуа Юэ Лин: "Понятно! Где эти голуби?".

Официант огляделся и почувствовал себя беспомощным: "Они были здесь сегодня утром. Но почему сейчас здесь ничего нет?" - А Цай в замешательстве почесал затылок.

"Я видел голубей в той клетке, когда пришел ловить цыплят". - Другой официант вмешался и указал на клетку в углу.

Хуа Юэ Лин подошла, несмотря на запах, и подняла пустую клетку. Она серьезно спросила: "Вы видели, как Цзин Фу освобождает голубей?"

"Э-э, нет. Голуби оставались здесь весь день. Цзин Фу только приходил их покормить. Он сказал, что здесь достаточно еды и он хотел взять голубей домой, когда они вырастут и приготовить их для своей жены". - продолжил А Цай.

"У него здесь есть семья?" - взволнованно спросила Хуа Юэ Лин.

"Возможно. Но он не оставался здесь на ночь. Что касается точного места, я понятия не имею". - покачал головой официант.

"Может кто-нибудь другой знает?" - Хуа Юэ Лин вышла из вонючего сарая и перевела дыхание.

Неудивительно, но все люди покачали головами, показывая свое незнание. Хуа Юэ Лин потеряла дар речи и угрюмо закатила глаза.

"Боюсь, эти голуби - их средство обмена информацией. Смотрите! Как осторожно он протянул проволоку по обеим сторонам клетки, опасаясь, что кто-то может съесть голубей, украсть или выпустить их" - сказала Хуа Юэ Лин. Она бросила клетку перед Хуа Юй Цзинем и Наньгун Ле Е и продолжила: "Если я не ошибаюсь, это А Фу убил старейшину Ляна, потому что он хотел передать информацию своим сообщникам, как только он увидел бегунов Ямэна. Итак, он пришел сюда, чтобы выпустить голубей, и был случайно замечен старейшиной Ляном. Боясь подозрений старейшины Ляна или что он сообщит об этом принцу, он убил старейшину Ляна. К несчастью, я раскрыла его обман".

"Сестра, твое предположение имеет смысл. Но где все голуби?" - сказал Хуа Юй Цзинь. Он внезапно восхитился аналитическими способностями своей сестры, которые были не только очень систематически ясными, но и логично разумными.

"Голуби, в отличие от орлов, не умеют далеко летать. Итак, мы должны найти этих голубей как можно скорее, чтобы выследить его сообщников. Вполне возможно, что Башня Западного журавля и Башня Полной луны Третьего принца, это те места, куда направились голуби. Юй Цзинь, пошли своих людей, чтобы быстро проверить это", - сказала Хуа Юэ Лин. На ее красивом лице не было никаких следов шутки.

"У Лян, ты идешь в башню Западного журавля. Ли Юнь, ты идешь в Башню Полной луны. Быстро! Сходите и посмотрите, правда ли там летают голуби. Между прочим, скажите Четвертому принцу, что моя сестра здесь." - Хуа Юй Цзинь быстро отдал приказ.

У Лян и Ли Юнь сразу же приняли приказ и немедленно ушли.

Хуа Юэ Лин обернулась, посмотрела на Наньгун Ле Е и сказала со злой улыбкой на лице: "Третий принц, если шпионы скрываются в этих трех местах, являющихся вашей собственностью, это действительно оставляет место для дальнейших размышлений"

"Хуа Юэ Лин! Вы можете проклинать меня, как хотите. Но это не я, Наньгун Ле Е, укрываю шпионов и предаю королевство!" - проревел Наньгун Ле Е.

"Это правда? Тогда как ты можешь это объяснить". - Хуа Юэ Лин на самом деле не сомневалась в нем. Однако она хотела вызвать у него беспокойство.

«Почему я должен что-то объяснять! И с какой стати мне нужно что-то объяснять тебе." - Наньгун Ле Е смотрел на злорадный взгляд Хуа Юэ Лин.

"Сестра, возможно, все эти три места являются популярными местами для сановников, где шпионы могут легко получить достаточно полную информацию, поэтому они предпочитают прятаться в этих местах. Я не думаю, что Третий принц такой человек." - Хотя Хуа Юй Цзинь также ненавидел Третьего принца за издевательства над его сестрой, это преступление для него было слишком серьезным.

"Брат, как ты можешь говорить за него ?! Какую взятку ты получил от него?" - Хуа Юэ Лин сильно ударил его по лбу, искоса посмотрела на Наньгун Ле Е и сказала: "Пин'эр, пойдем домой!"

"Сестра, не сердись. Иди домой и отдохни сперва. Мы увидимся, когда я вернусь." - Хуа Юй Цзинь быстро ответил с улыбкой.

"Я для чего-то вам нужна? Я уже говорила, что бесплатного обеда не бывает. Если вы хотите, чтобы я помогла вам, просто примите мои условия! Хмм!" - закончив свои слова, Хуа Юэ Лин откинула свои длинные волосы назад и благосклонно ушла.

"Господин Хуа, как твоя сестра может быть такой? Настоящая тигрица". Увидев выходящую Хуа Юэ Лин, Наньгун Ле Е нахмурился, глядя на Хуа Юй Цзиня и презрительно фыркнул. Он думал, что Хуа Юй Цзинь был разумным человеком. В конце концов, у него повсюду были свидетели, и Хуа Юэ Лин не осмелился подставить его.

"Хм, это все твоя вина! Третий принц, из соображений справедливости, пройдите со мной в Министерство исполнения наказаний. Вы сами должны кое-что объяснить Императору." - Хуа Юй Цзинь со злостью посмотрел на него.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27182/1192298

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь