Готовый перевод To Be A Virtuous Wife / Быть добродетельной женой: Глава 38

Часть 38 Женщина окутанная слухами.

В глубокой ночи, где не было ни души, темная тень мелькнула в углу древесной комнаты. Перед тем как этот человек смог подобраться к самой комнате, несколько ламп неожиданно зажглись вокруг него. Посмотрев с удивлением, обнаружил, что многие люди окружают его.

«Цянь ожидал столь множество дней. И наконец-то смог поймать этого негодяя» Цянь Чан Син держал лампу, когда он вышел из угла. Он презрительно посмотрел на своего подчиненного как на слугу, поднял руку и промолвил: «Свяжите его, не тревожьте никого другого».

Ворвались слуги. Прежде чем человек мог говорить, его заткнули кляпом, связали и утащили.

«Безмозглая дрянь», заканчивая, он плюнул на землю. Пнул дверь помещения одной ногой и посмотрел вниз на Бай Чжи, которую связали и заткнули рот в углу. Он выдавил из себя постную улыбку и сказал: «Юная леди Бай Чжи, твой сообщник уже был схвачен. Почему бы нам не побеседовать и ты расскажешь кто впустил тебя внутрь?»

Бай Чжи извивалась от веревки на её теле, но была связанна слишком туго и не могла выбраться. Она с ненавистью посмотрела на Цянь Чан Синя.

- «Освободи ей рот», Цянь Чан Син взял плеть у человека за спиной. Он медленно ударял ею о ладонь, его лицо все еще выражало мирную улыбку, «Бай Чжи, ты обдумала, что ты будешь говорить?»

«Я ничего не знаю!», Бай Чжи с ненавистью отвернулась, не глядя на Цянь Чан Синя, «я просто хотела запустить воздушный змей и дедушка Ванг совершенно другой человек»

Цянь Чан Син был слишком ленив, чтобы спорить с ней, но сказал с раздражением: «Нет особой разницы, скажешь ты или нет, однако очень жаль твоих молодых и пожилых родственников, и в том числе недавно вышедшую замуж сестру. Как насчет того, чтобы повесить на тебя преступление, а точнее отравление дедушки Ванг. Представила через какие трудности придется пройти твоей семье?

«Наглец!» Бай Чжи повернула свою голову и посмотрела прямо на Цянь Чана Сина, - что ты хочешь сделать?

.

«Ты не первая, кто отзывается о нем таким образом», Цянь Чан Синь крутил плеть, улыбка на его лицо стала еще более заметной, как вдруг удар нанёсся по телу Бай Чжи, «На телах людей, думавших так же, не осталось и живого места»

Боль заставила её тело сжаться, Бай Чжи заявила с бледным лицом: «Раб невиновен».

«Так как ты готова отказаться от семьи, чтобы защитить своего учителя, значит что дедушку больше не будет волновать ваше семейство», Цянь Чан Синь бодро провозгласил: "завтра, я позволю твоей семье уйти первой. Надеюсь, когда вы спуститесь, чтобы увидеть их, вы все еще сможете столкнуться с ними.

Слезы текли по лицу Бай Чжи. Она закрыла рану и сказала: «Его светлость Нин Ванг хотел обратить внимание слуги на изменение династии фу» Так как положение раба (нуби) было низким, он не мог распространять какие-либо новости. Несколькими днями ранее, его высочество Нин Ванг хотел, чтобы слуга (нуби) разузнал каково было отношение дедушки Ванга (Ванг ё) к Ванг фэю. Нуби предположил, что это не столь важное дело, и поэтому посмел, распространить новости". Она не боялась смерти, но боялась, что это коснется ее семьи.

«Это чепуха, Его Высочество Нин Ванг – простой и честный человек, вы не можете клеветать на него!» Цянь Чан Синь не согласился: «Такая мерзкая клевета, Ванг ё не поверит вам».

- Это правда. Некоторое время назад, Нин Ван Фу вошел по работе. У нуби не было другого выхода и он сделал неправильные вещи. Гунгун, пожалуйста, проверьте внимательно, не передал ли нуби какую-либо информацию. "Бай Чжи закричала, когда встала на колени перед Цянь Чан Син.

"Хорошо, йейе (обращение с уважением) я не хочу слушать твой бред", Цянь Чан Синь отступил на два шага, не позволяя Бай Чжи, обнять его ноги. Он сказал холодным голосом: "Бай Чжи недавно умерла из-за болезни». Пошлите кого-нибудь отдать ее семье тридцать серебряных. «Завершая, он сказал, чтобы человек налил ядовитое вино в Бай-Чжи.

"Спасибо Ванг ё, спасибо Гунгун (почтенный)". Рука Бай Чжи дрожала, и пролила вино. Неважно, по крайней мере, Ванг ё отпустил её семью.

Цянь Чан Син вышел из комнаты и швырнул плеть. Он взял платочек у тайцзяня (старшего евнуха), чтобы вытереть руку «Хороните человека аккуратно». По крайней мере раньше, она служила Ванг ё. Люди, они не могут попытаться найти смерть сами. Те, кто предают своих хозяев, у них нет хороших концовок". Заканчивая, он ушел без повторного взгляда.

Смерть Тонг фанг Бай Чжи не вызвала большого интереса. Всем было известно что Бай Чжи умерла неожиданно. Проявлять любопытство в случае внезапной смерти запрещалось.

Цюй Цин Цзюй подстригала бонсай, когда услышала новости. Она закончила слушать Хуан Ян, прежде чем она положила свои ножницы и сказала: "Поскольку человек ушел, больше не упоминайте о прошлом». Заставить кого-то отправить что-то в ее семье, это милосердие Ванг ё». Так как Хи Хёнг сказал, что Бай Чжи умерла от болезни, то она должна была дать соответствующий ответ.

Даже Инь Лю, которая была подвешена на язык, ничего тогда не сказала. После того, как Хуан Ян ушел, она заговорила с некоторым страхом: "она только что ушла».

"Как раб, вы не можете иметь несколько мастеров", Му Цзинь убрала ножницы, которые Цюй Цин Цзюй положила на стол, чтобы не дать ей случайно повредить руку, "таким образом, это было очень щедро со стороны Ванг ё". Это была возможность повлиять на всю семью.

Инь Лю не оспорила эти слова. Все, что нужно было делать ей каждый день – это верно служить Ванг Фейям. Она не должна была думать ни о чем другом. И она сама тоже не хотела так думать.

Цюй Цин Цзюй взялась рукой за подбородок и выглянула наружу. В эти дни без компьютера или телефона, было скучно. Она зевнула и медленно проговорила: «Му Цзинь, найди для меня книгу рассказов».

Му Цзинь удалилась, спустя некоторое время книгу все еще не принесли, однако было доставлено приглашение.

«Дочери Эн королевской семьи Цзинь?» Цюй Цин Цзюй смотрела на приглашение у нее в руках. На банкете, были несколько принцесс и цзюнь чжу: дочери в царской семьи, скорее всего, дочери Ванг. Один ранг ниже принцессы (гонгжу) [1].Однако принцесса Эн, никогда не встречалась прежде. Если ей не изменяет память она была старшей дочерью императора Цин Ди. Ее родная мать умерла, но ее удочерили при императрице. Император также распорядился титулом «Принцесса» [2]. Она имела значительный статус среди женщин, но так как она вышла замуж за графа Бэй Лу, она переехала жить в Цзин Чжоу и редко возвращается в Цзин.

Ходили слухи, что граф Бэй Лу и Принцесса Эн были по уши влюблены и имели сына и дочь. Она была предметом восхищения многих женщин при дворе и была воплощением настоящей жены в глазах многих людей. Но почему она вернулась в Цин сейчас, в то время, когда нет фестиваля и проводится восхитительный банкет.

Она посмотрела на шрифт сяокай[3] на приглашение, красиво украшенный цветами. Приглашение, которое было отправлено на имя Ван фу, было бы лично написано Принцессой Цзинь Эн. Судя по почерку, Принцесса фу была очень талантливой женщиной.

Лично написав ответ Цюй Цин Цзюй, подождала пока высохнут чернила, перед тем как сложить бумагу. Она передала его Цзинь Чжану, который занимался шлифовкой чернил: «Попросите кого-нибудь отправить его «Принцессе Королевской династии Фу».

Ночью он пришел в Чжэнъюань (резиденция жены). Когда двое закончили есть ужин, Цюй Цин Цзюй подняла этот вопрос.

Хи Хёнг не был близок со своей сестрой, но в действительности слышал слухи в окрестностях Цин. «Двумя днями ранее, Принцесса вернулась к Цин. Вы, возможно, никогда не встречались с ней раньше, но так как приглашение было отправлено, вы можете пойти».

Цюй Цин Цзюй дала ему чашечку чая, «Я уже отправила ответ, восхитительный банкет состоится через 3 дня, день после Лантерного фестиваля[4]фестиваля китайских фонариков. Удивление было по поводу даты установленной принцессой. «Когда Хи Хёнг взял чашечку чая, он воспользовался моментов и соприкоснулся с её рукой» Она нерешительно посмотрела на него, «Вернулся ли граф Бэй Лу?»

Он покачал головой и сказал: «не слышал, единственное что я знаю, так это то, что Принцесса вернулась с двумя детьми».

Цюй Цин Цзюй чувствовала, что определенно было что-то, что произошло. Принцесса возвращается еще до праздника фонарей, со своими детьми, но не ее фума[5].Ничего серьезного не происходило в Цин в это время, почему она была в такой спешке?

Означало ли это, что граф Бэй Лу сделал что-то и подвел Принцессу? Ибо в мире где люди, которых держали в качестве примеров супружества, могут не оправдать надежды. «Чем сильнее любишь, тем быстрее угаснешь»

Если правда была таковой, тогда был бы очень интересен тот факт, что принцесса возвращается во дворец прямо сейчас.

«Не думай слишком много » Хи Хёнг поставил кружку, чтобы потискать Цюй Цин Цзюй за нос, «Принцесса - самая благородная среди моих сестёр. Никто не осмелится её обидеть!»

Она мгновенно поняла смысл этих слов. Если бы граф Бэй Лу действительно подвел принцессу, если она была так сердита и хотела отомстить, то у этого графа Бэй Лу не было бы хорошего исхода. Она посмотрела Хи Хёнга. Эти слова, возможно, и не волнуют его сестру, но это было очень честно.

«Ванг ё прав», Цюй Цин Цзюй улыбнулась, «я просто все усложняла».

«И так, раз уж с этим всем покончено, почему бы нам не подумать о нас», Хи Хёнг приблизился к её телу и нежно укусил её за ушко, «Например, когда мы будем подготавливаться ко сну». Он вытащил шпильку из её волос. Волосы мгновенно распустились, они были похожи на поток воды.

Цюй Цин Цзюй улыбнулась ему и спросила: «О чем же Ванг ё думает сейчас?»

Он почувствовал, словно этот взгляд был похож на цепочку тянувшую его за собой. Он нес её на руках, крепко обнимая, «О чем я думаю, Цин Цзюй совсем скоро узнает!»

Она громко засмеялась, прижавшись ему к груди.

На следующее утро Цюй Цин Цзюй села в кровати. Она взглянула на разорванную одежду, лежавшую на ней, затем на Хи Хёнга, который одевался напротив зеркала, прежде чем снова лениво укутаться одеялом.

Увидев её пробуждение, Хи Хёнг сказал: «Сегодня фестиваль фонарей, я заберу тебя на карете для осмотра достопримечательностей»

«Ванг ё, ты должен сдержать обещание», Цюй Цин Цзюй переменилась в лице, услышав это, подперев голову на одну руку, чтобы посмотреть на него, " Тогда тебе нужно будет вернуться пораньше, я буду ждать тебя».

«Я конечно же вернусь пораньше», Хи Хёнг подошел к кровати, нагнулся, чтоб украсть поцелуй с её губ. Он выпрямился и объявил: "я должен идти в суд. Если ты устала, поспи еще немного». Его взгляд неоднозначно окутывал красные следы на ключице Цюй Цин Цзюй.

Натянув одеяло до подбородка, Цюй Цин Чжу указала снаружи и тихо фыркнул: "Ванг ё, ты должен идти в суд сейчас. Я по-прежнему уставшая, и не смогу проводить тебя». "Окончив фразу, она перевернулась так, чтобы Хи Хёнгу была видна лишь спина.

Он покачал головой, улыбаясь, его настроение было легким, когда он выходил за дверь.

Цюй Цин Цзюй спала в течение почти двух часов, прежде чем лениво встать с кровати. Она спокойно смотрела как служанка убирает вещи, валявшиеся под кроватью. Она села у зеркала и нарисовав свои брови, сказала: «Цзинь Чжан, найди кого-нибудь, кто разузнает про принцессу».

Цзинь Чжан поклонился и ушел без единого звука.

Молча, глядя на женщину в зеркале, Цюй Цин Цзюй подняла уголки своих губ.

[1] 郡主: дочерей в царской семье, скорее всего, дочери Вангс. Один ранг ниже, чем принцесса (gongzhu)

[2] Название на китайском языке "长公主", что означает старший, главенствующая принцесса. Это эквивалентно "Princess Royal" в английской знати в качестве титула, за исключением того, что может быть более одной принцессы Royal одновременно.

[3] 簪花小楷: xiaokai- это стиль письма, называемый регулярным скриптом, где символы имеют небольшой размер. Это похоже на печать на английском языке, а не на рукописное / курсивное письмо.

[4] 上元节:Шан Юань Цзе. Это происходит на пятнадцатый день первого месяца, также называется " (yuan xiao jie) фестиваль китайских фонариков.(прим.переводчика)

[5] 驸马: муж принцессы, императора зятя.

http://tl.rulate.ru/book/2684/296941

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Мерси😇
Развернуть
#
Финский стыд, а не перевод.
Развернуть
#
Тем не менее хоть какой то)
Развернуть
#
Товарищ переводчик, почему принц из Хе Хена превратился вдруг в Хи Хёна?
Предложения не все нормальные.
Отредактируйте, пожалуйста.
Развернуть
#
Почему имена и титулы изменились?! До этого еще как-то можно было читать, но после "дедушки Ванга" я не могу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь