Готовый перевод A Fairy Tales for the Villains / Сказки Для Злодеев: Глава 61.

Глава 61.

Я тоже не знала этого. В оригинальной истории это было показано лишь на уровне, что он немного спутался с ночными бабочками, как это бывает у любого блудливого аристократа. Никогда не думала, что он окажется настолько важной персоной.

– На церемонии открытия меня отравил именно его человек.

Лицо Валентины буквально застыло:

– Это…

– Долго объяснять. В любом случае, было ли это предупреждением или розыгрышем, несомненно, это была ловкость рук, направленная на компенсацию прошлого. То, что произошло в этом отеле в первую ночь моего возвращения в Империю, имело схожий характер. Возможно, он надеялся развязать войну с клубом.

– ……

– Однако в этом месте было на удивление тихо, поэтому он пришёл ко мне и посмотрел на меня… Если мои братья просто отвратительны, то я должна была оказаться избалованной стервой, поддерживающей ночных бабочек, поэтому он хотел лично проверить меня.

– ……боже, но ты хочешь сказать, что всё было не так?

– Он точно не был похож на простодушного идиота.

Скорее, это Хуан кажется простодушным. Но, исключая неожиданную наивность, они оба высокомерны.

– Пока что об этом знают лишь Валентина и Ян. Мы ведь сообщники.

Смущение и сомнение отразились на лице Валентины, которая серьёзно поникла, поэтому она с улыбкой добавила:

– Чем планируешь заняться?

– Я скажу тебе немного позже. А пока пойдём в банк.

Это был расчётный день месяца. Изначально банк присылал своего человека, но сегодня Саша решила поехать туда сама.

Выйдя из кабинета в холл гостиницы, Валентина наконец заговорила:

– Это тот предмет аукциона, который ты выиграла на торгах?

– ……кажется, он того стоил.

Тем, что стояло у входа, было ни что иное, как велосипед. Колёса были больше и необычнее, чем у велосипеда, который Саша знала в своей прошлой жизни, но велосипед оставался велосипедом.

Лотом аукциона был велосипед, и ставка за него составляла колоссальные 400 дукатов. Удивительно, но ездить на нём в платье было удобно и скорость была неплохо.

– Ты сегодня приехала на нём на работу?

– Да. Было на удивление весело. Валентина, однажды…

– Мне, мне удобнее на лошади.

Саша рассмеялась, увидев, как Валентина, которая, казалось, ничего не боялась, торопливо хлопнула в ладоши.

Таким образом, они отправились в Банк Сэрпэнтэ, расположенный рядом с отелем. Когда они вошли в здание с элегантным серебристым изгибом, их встретила огромная статуя Первого Герцога Сэрпэнтэ и рыцарей Сэрпэнтэ в красивых мундирах.

Ростовщики в униформе. Форма приветствия довольно интересна.

Сцена, где банкиры в костюмах ходили туда-сюда, заставляла Сашу ощущать прилив энергии, когда она видела её. Девушки направились прямо в специальную гостиную и, расплатившись по счетам, медленно вышли в красивый зал с фресками на потолке.

– А, Са, Госпожа Саша? Зачем вы пришли сюда?

Почему я пришла сюда? – повернувшись в сторону, Саша улыбнулась.

Красивый молодой человек в аккуратном костюме прижимал к себе пачку бумаг и краснел от быстрого бега. Его взлохмаченные платиновые волосы и круглые нефритовые глаза выглядели невинно, словно он всё ещё был ребёнком.

– Я заехала из-за оплаты. Ты усердно трудишься?

– А, да. Конечно… Я делаю всё, что могу. Очень полезный. Это то, что мне нравится делать, поэтому я не подведу вас.

– Боже, если кто-то услышит это, он может подумать, что я твой работодатель.

После дразнящих слов Саши покрасневшее лицо молодого мужчины стало ещё краснее.

Милашка.

– Нет, конечно, это старшие братья дали мне шанс… однако, я знаю, что это всё благодаря Госпоже Саше. Клянусь, я отплачу за эту услугу.

– Нет, ничего подобного. Тебе просто нужно усердно работать над тем, что тебе поручено.

– Я действительно готов отдать свою жизнь.

Ради чего подмастерью банкира рисковать своей жизнью?

Саша слышала, как Валентина изо всех сил пыталась сдержать смех. Ведь это выглядело достаточно комично.

– Кстати, я не видела тебя на охотничьем фестивале. Если подумать, с твоим отцом всё в порядке?

– А-ха-ха, мне есть чему поучиться на работе… Спасибо за вашу заботу. Он в порядке. Вот только, он сказал, что вы чуть не попали в неприятности из-за моей кузины, поэтому вместо неё я прошу прощения. Всё потому, что она такая незрелая.

– Это была небольшая ошибка. За что тебе извиняться?

– И всё же… в следующий раз я буду внимательно следить за Госпожой Сашей, чтобы вам не сделали ничего плохого. О, конечно, для этого я много работаю.

Саша улыбнулась и попрощалась с мужчиной, прежде чем покинуть зал.

– Я чувствую это каждый раз, когда вижу его, но он очень страстный человек, – пробормотала Валентина, спускаясь по мраморным ступеням и проходя мимо ухоженного сада.

– Точно.

– Они с отцом совершенно разные. Тц, он настолько жалок, что я жалею его…

– Хм, ты думаешь, что стоит убить такого невинного человека?

– Ты не рассматриваешь это?

Нет, – Саша с улыбкой покачала головой.

Дети невинны и сентиментальны по той причине, что они безгрешны. Пьеро и Флор нужно продержаться в живых до последней минуты.

– Более того, Валентина, у меня есть просьба.

– Какая?

– Не могла бы ты отправить посылку?

– Это не так сложно. Куда её отправить?

– Графство Пибора.

Валентина мгновение смотрела на Сашу, а затем на её губах появилась странная улыбка:

– Ты же не собираешься снова упасть в воду? Не похоже, что темперамент их миниатюрной леди так легко угаснет.

– Разве это не мило? В любом случае, не волнуйся, это больше не повторится.

– Я и не волнуюсь. Не о чем волноваться, если одержимый Сашей подмастерье пристально следит за ней.

– Прекращай смеяться надо мной.

Девушки вернулись в отель, отпуская и получая в ответ подобные шутки. Пока Валентина ходила по её поручению, Саша направилась в казино.

Когда она вошла в холл казино с красочными искусственными насаждениями, цветными витражами, бумажными цветами и мраморными статуями животных, Саше показалось, что она попала в другой мир.

Наверное, большинство посетителей ощущают себя так же.

Люди, одетые в лучшие из лучших нарядов, сидели в красочном свете, потягивая алкоголь или куря сигареты, щедро соря деньгами.

Это была картина, которая, казалось, была выполнена бриллиантами и розами, с чувством сдержанности и реальности, сметалась весёлым смехом, шёпотками и звуками рулетки.

Поприветствовав охрану, что стояла у входа, и посмотрев по сторонам соколиным взглядом, Саша направилась к карточным столам, где царила атмосфера азарта.

Опять же, сколько раз сегодня кто-то подбегал к окну банка Сэрпэнтэ, чтобы занять денег?..

– Я колебался, поднимать ставку или нет, и чуть не отступил в решающий момент, но я рад, что всё же сделал это.

Саша остановилась при звуке голоса, раздавшегося прямо за её спиной.

Я задавалась вопросом, возможно ли это, но он всё-таки пришёл.

– Похоже, в ближайшем будущем вы станете крупным клиентом нашего казино, Ваше Высочество. Как у Вас дела сегодня?

– Если я снова скажу, что я в дерьме, ты дашь мне ещё один займ?

– Ха…

– Не волнуйся, я здесь лишь для того, чтобы вернуть деньги. Хоть здесь лишь половина. Я проиграл часть в рулетке некоторое время назад.

Серьёзно? – слегка повернув голову и оглянувшись, Саша увидела лицо Ноксуса, серьёзно осунувшееся, что не соответствовало прошлому облику.

Тёмно-фиолетовые глаза так быстро скользнули по лицу девушки, что Саша едва заметила это.

– У меня болит глава от вспышек света, поэтому я не смогу приходить какое-то время. У твоего офиса, кажется, много наблюдающих глаз.

Саше было неважно, куда пойти, поэтому она не возражала. Спустя некоторое время они вышли через заднюю дверь казино и начали прогуливаться по благоухающему лавандой саду-лабиринту.

– Если подумать, я видела Вас лишь в середине охотничьего фестиваля…

– А, мне было совсем скучно. Видимо, как только я ушёл, вспыхнул волнующий переполох.

Естественно, Ноксус должен знать об этих двух событиях. Какое из них его заботит больше?

– Несчастные случаи в охотничьих угодьях – обычное дело.

– В сравнении с ним, несчастный случай в виде утопления нужно рассматривать иначе. Ты, кажется, всегда в центре шумихи.

Первый раз это устроил ты, разве нет? – Саша сделала вид, что смущённо смеётся, проходя мимо места, где тёк базальтовый искусственный водопад:

– Это не было запланировано.

– В любом случае, я должен сказать, что рад, что ты в порядке. Немного жалко, что я не увидел, как женщина и женщина сцепились. Всем было нечего сказать об этой истории, но она кажется мне более захватывающей, чем случай, когда младший брат лишил старшего брата глазного яблока случайным выстрелом.

– ……разве Вы пришли не отдать долг, Ваше Высочество?

Ноксус прищурился и, бормоча, провёл рукой по волосам, словно ему было неудобно:

– Если посмотреть на меня, ты всё равно не поверишь в мои слова, что я волновался. Тебе неудобна эта история?

– Не то чтобы неудобно… Просто это не очень приятная история.

– Вот как? Ну, помимо чрезмерной защиты, это было похоже на безумное собственничество, не так ли?

Подобная интерпретация – доказательство того, что ты ничего о нас не знаешь. А ведь я даже думала, что ты узнал.

Странное чувство несоответствия возникло из ниоткуда, несмотря на то, что она посмеивалась над тем, что так уверенно говорил мужчина.

Он вообще знает, с кем сотрудничает? Что, если он узнает, что сотрудничает с людьми, убившими его мать…

– Говорить что-то подобное…

– Разве это не так? Ты боишься, что тебя кто-то услышит?

– ……это не так. Просто… Вас ведь там не было. Всё было лишь примерно так.

– Хуан сказал, что он был близок к тому, чтобы убить её. Если ты не боишься, то почему так волнуешься?

В конце концов, Хуан рассказал ему об этом. Я ожидала этого, но как бы я ни смотрела на это, эта дружба им совсем не подходит.

– Я знаю, что у Герцога Паркэ не очень хорошие отношения с моими братьями. Особенно после прошлой встречи с Герцогом…

– Ты говоришь о той нелепой драке? Он – вспыльчивый Герцог-алкоголик, но, тем не менее, его младший брат действительно опасен. Разве ты не знаешь, что произошло в прошлом году? Я думаю, что по крайней мере один человек с какими-то искажёнными подробностями рассказал тебе об этом.

В этот раз всё было именно так, как предполагал Второй Принц, но Саша покачала головой и сменила тему:

– Меня не интересуют гуляющие слухи, Ваше Высочество. Я знаю Молодого Господина Сэрпэнтэ с детства… он такой же хороший человек, как и Герцог.

Ноксус улыбнулся. Это была не настоящая улыбка, а улыбка, которую он изобразил, словно услышал какую-то ерунду, которую даже слушать было тратой времени.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/26639/2339089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь