Готовый перевод I Don’t Trust My Twin Sister / Я Не Доверяю Своей Сестре Близняшке (KR): Глава 15 - Что вы думаете о гомосексуализме? Часть 1

Глава 15 - Что вы думаете о гомосексуализме? Часть 1  

 - “Ах…”  

Я и без подробностей поняла, кто из них плачет, а кто злится. Я улыбнулась, проследив за выражением его лица.  

- “Это просто замечательно. Я тоже хотела бы на это посмотреть.”  

 - “Может как-нибудь в другой раз.”  

 - “...”  

В другой раз. Когда же мы сможем увидеться снова? С тех пор как мы встретились сегодня, я думала только о том, где и когда мы встретимся в следующий раз.   Если нет особого повода, то нам и незачем встречаться. По правде говоря, мы могли бы объявить, что ухаживаем друг за другом, но не сообщать, когда поженимся.   С тех пор как меня заклеймили как девушку эрцгерцога Веридиана, Барретт может не торопиться. Этого было достаточно.  

 - “Спасибо тебе за сегодняшний день.”  

- “Всегда пожалуйста. Однако именно это я и должен был сказать. Я благодарен тебе за ту помощь, которую ты оказала мне раньше.”  

 - “Ну, давайте назовем это равнозначным обменом.”  

 - “Это не та фраза, которую сказала бы леди.”  

-  “Тогда зовите меня Лордом.”  

Я рассмеялась, подражая звуку его смеха. Когда наш смех закончился, я подняла на него глаза.  

- “Одержимость Барретта настолько сильна, что я думаю, единственный способ избежать его — это жениться. Однако если того, что уже произошло будет достаточно, то мне больше нет нужды беспокоить вас.”  

 - “Что ты имеешь в виду?”  

- “Ну... откровенно говоря, нам нет никакой необходимости жениться.”  

 - “Это действительно так?”   Образ того, как он зачесывает волосы назад, был очень привлекательным. Говорят, что магия ночи наделяет женщин напористостью, а мужчин сексуальным обаянием...он действительно выглядит сексуально.  

 - “В любом случае, спасибо. Я не знаю, когда мы сможем снова увидеться, но в следующий раз, пожалуйста, не целуйте меня так беззаботно.”  

Я посмотрела на него, улыбаясь. Хотя последнюю фразу я произнесла в шутку, выражение его лица стало странным. Были ли мои слова неприятными? Он слегка наклонил голову и нахмурился.  

- “Похоже, здесь какое-то недоразумение.”

- “Прошу прощения?”  

Какое-то недоразумение? Возвращаясь к своим словам, я задалась вопросом, могло ли быть что-то понято неправильно. Тем не менее, я не думаю, что могло бы быть что-то, что вызвало недоразумение.  

- “Ты помнишь, что я говорил раньше? Что я начал курить, когда был в сильном стрессе.”  

 - “Ух...Я помню. Это было совсем недавно. Но вы же сказали, что бросаете.”  

- “Да. Я бросил. Как ты думаешь, почему это случилось?”

  - “Хммм, потому что стресс уменьшился?”  

 - “Правильно.”   Ян снова склонил голову набок. Как связан этот факт с тем недоразумением, какое отношение они имеют друг к другу? Я ждала следующих слов, потому что пока я ничего не понимала.

- “У меня было очень много забот. Но потом кое-какой ангел спустился с небес и прошептал мне о том, что мне больше не придется беспокоиться.”  

- “Какой ангел?”   Почему он вдруг заговорил о каком-то Ангеле? Когда я снова спросила его об этом, он опустил голову и рассеянно уставился на меня. Могло ли это быть...  

- “Потому что мне кажется, что здесь какое-то недоразумение, поэтому я скажу тебе прямо.”  

Одной рукой он ухватился за подлокотник кресла, в котором я сидела, слегка согнув талию. Он подошел ко мне вплотную, и его глаза оказались на одном уровне с моими.   Не в силах отреагировать на ситуацию, я поприветствовала его, выпрямив спину. Освежающий аромат был пронизан сладким клубничным запахом.  

 - “Не знаю, когда мы снова увидимся после сегодняшнего дня...  …Я не хочу подавать надежду.”  

По мере того как дул ветер, запах становился все гуще.  

***  

Я сидела с отсутствующим видом. Я сидела в кабинете, роясь в бумагах, которые лежали у меня в руках, и механически подписывала их. Печать и подписи на документах были расставлены случайным образом. Но этого я тоже не знала.   ‘Что это было? ’   Вспомнив наш вчерашний разговор с Яном после вечеринки, он мягко начал разговор в атмосфере, к которой я никак не могла привыкнуть:  

Я очень серьезно отношусь к этому ухаживанию, Честное слово, Лауренция, то, что ты говоришь, правда. Мы не любим друг друга до смерти и не находимся в дружеских отношениях, нас нельзя назвать людьми которые знают друг друга уже очень давно. Таким образом, термин "любовь" не может существовать между нами. Однако у нас есть довольно важный контракт, связывающий нас вместе.  { Ян }

 Я прищурила глаза. Его голос как будто звенел у меня в голове. И не только это, но, когда я закрыла глаза, его лицо появилось в моем сознании. Ах, ну почему я такая?  

Я думаю, что мы очень хорошо работаем как партнеры. Я получу то, что хочу, и ты можешь получить то, что хочешь. К тому же у меня появился к тебе настоящий интерес. { Ян }

Появился интерес? Как этот человек мог использовать такие легкомысленные слова!?  

Я подумываю о том, чтобы начать серьезно ухаживать за тобой. Поэтому я отказываюсь говорить об этой встрече так, словно она будет последней.  { Ян }

О чем он думал, когда произносил эти слова? Почему он хочет встретиться со мной снова?   Это же абсурд. Он же гомосексуалист! Хотя мы объявили общественности, что слух, который был распространен, был ложным, разве он не мужчина, который не интересуется женщинами?  

- - -

- “Миледи? Леди Лауренция?”   Я молча подняла голову навстречу зовущему меня голосу. Молодой дворецкий медленно открыл рот и посмотрел мне в глаза.

  - “Есть ли что-нибудь, что причиняет вам дискомфорт?”  

Есть. И это доставляет мне неудобство. Потому что я не знаю, зачем он сделал то, из-за чего я задыхаюсь до такой степени, что схожу с ума. О чем, черт возьми, он думал?  

 - “... Дворецкий Певил, что вы думаете о гомосексуализме?”   - “Гомосексуализме?”  

 

 

**

http://tl.rulate.ru/book/26523/731293

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 17
#
Девочька-припевочька парень так очевидно всё тебе объяснил ,а ты тупиш ,как будто в отношениях никогда небыла😄
Развернуть
#
Ну по-сути она и не была в нормальных отношениях, потому что её бывший жених был полным придурком и не любил нашу гг изменяя ей с её сестрой
Развернуть
#
Только вот жизненный опыт должен хоть какой то быть, а с учётом того что нам рассказывали вначале, как она дела воротила и всякие направления поднимала, в читке людей она должна шарить. Короче автор просто напросто в убогу сюжета отупляет гг.
Развернуть
#
Её покусала Бакарина
Развернуть
#
Благодарю за труд.
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🌺
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Равноценный обмен, она реинкарнация Эдварда Элрика?
НУ ПОЧЕМУ ЭТО НЕ РЕЙТИНГ 18+!
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Спсасибки за ваш труд💐🌼✨
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Мне кажется переводчикам в убогу адекватности (и для того чтобы читатели не бросали читать) надо корректировать изначальные задумки автора, например: "он пришел и накрыл у меня курткой, у меня расширились глаза". Да млять, даже школьниц такому не удивляются , максимум отшучивается, а тут ********************, он пришоооол и накрыыыыл меня курткой, ууууухтыыыы.
Вроде два слова , но изначальное впечатление о гг стало хуже, и вот раз мелоч , два мелочь и в какой то момент просто забрасываешь произведение из-за того что автор превращает адекватную гг в человека с интеллектом тупорылой малолетки.
Развернуть
#
То есть, Вы говорите, чтобы ПЕРЕВОДЧИКИ меняли то, что написал АВТОР, потому что по Вашему мнению, читатели недовольны ходом мыслей главной героини? Что же, мне кажется, это неправильно. Автор пишет в своём стиле и даёт персонажу характер из своего опыта в общении с людьми/знаний о личных качествах человека и если Вы считаете, что поведение героини неправдоподобно, то это не повод обращаться к переводчику. Если Вам что-то не нравится — не делайте этого
Развернуть
#
У каждого есть свои слабости. Главная героиня умница в бизнесе и ужасно неловкая в отношениях, а в отношениях с мужчинами вовсе профан. Идеальныйх людей не бывает 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь