Готовый перевод I Tamed a Tyrant and Ran Away / Я приручила тирана и сбежала: Глава 84

Это был долгожданный праздник и их первое свидание.

— Гроссмейстер, вот платья и аксессуары, присланные Его Величеством, — в шепелявом голосе Мэри прозвучало удивление. Ведь вещи настолько роскошные, что трудно поверить, что они послужат для личной встречи.

Шарлиз протянула руку. Платье на чёрном фоне ослепительно сверкало золотом и драгоценными камнями.

— Пожалуйста, примерьте его, — служанки перешёптывались с восторженными лицами. 

— Это платье без корсета.

— Я слышала, что этот наряд был заказан непосредственно Его Величеством в салоне Коула и шился день и ночь в течение нескольких месяцев.

Корсетные платья будут более модными в ближайшие 200 лет, потому что считается красивым, когда подчёркивается стройная талия женщины. Сейчас у девушки её плохо видно, но лучше её вообще не иметь.

«Дилан сшил на заказ?» — удивилась Шарлиз.

Разве это не платье, что можно будет увидеть только в эпоху женского освободительного движения, которое произойдёт через сотни лет? Дилан опередил своё время.

«Это потому, что он гений?»

Она понимала это, но всё равно, было просто удивительно.

Платье было удобно носить без помощи горничной. Когда Шарлиз надела его , служанки замерли. В этой атмосфере герцогиня огляделась. Она всё ещё не накрасилась и не надела украшения для волос. Совершенная и элегантная, словно Богиня смерти.

— Вау... — Мэри, которая была скована, небрежно раскрыла рот, восхищаясь.

С опоздание поняв, что произнесла это вслух, она склонила голову, краснея.

— Из-за того, что Гроссмейстер носит это... Одежда не крылья, но Гроссмейстер подобна ангелу. Нет, платье и есть крылья.

— Популярность салона Коула взлетит до небес, само того не зная. Без сомнения.

Когда Шарлиз села перед туалетным столиком, служанки зашептались, словно заворожённые. Они не могли сдерживать свои эмоции. Герцогиня была особенно добра к служанкам, поэтому она лишь коротко улыбнулась.

— Разве вы не будете украшать волосы?

— Нет, так удобно, — любезно ответила девушка.

Головной убор из великолепных драгоценных камней был надет как платье. Одна половина ее волос была завязана, а другая — распущена, завита в стороны и рассыпана. Эта причёска отличалась от обычной. Тонкая гармония была потрясающе красивой.

— Аксессуары и одежда великолепны, поэтому я сделала простой макияж.

— У вас по-прежнему очень тонкая кожа.

Даже не касаясь щёк, они выглядели живыми, а губы — влажными и красными настолько, что вызывали вожделение. Хотя служанки нанесли тонкий жемчуг вокруг её глаз, это было так же естественно, словное её чистое лицо.

— Спасибо, — Шарлиз произнесла всего одно слово, но уши служанок покраснели.

Она была настолько красива, что даже та женщина была очарована.

— Его Величество ждет перед каретой.

Вскоре герцогиню провели к Дилану.

«Гроссмейстер».

Тени были вежливы в темноте. Они были в состоянии понять отношения Дилана и Шарлиз, но не могли смириться с тем, что наёмники осмелились оценить их и склонили головы. Возможно, Император решил похвастаться своей возлюбленной, потому что одежда Дилана была похожа на одежду девушки.

— Это моё первое свидание, поэтому я подготовил стандартный курс, Шарлиз.

Шарлиз.

Так незнакомо звучит потому, что отношения между мастерами и учениками более привычны, нежели между любовниками?

— Всё, что угодно, Ваше Величество.

Девушка взяла Императора за руку, и они вместе сели в карету. Тени, элитные рыцари, последовали за ними.

Шарлиз была немного смущена. Она удивлена тем, что романтические чувства могут развиться так быстро. Теперь Дилан действительно воспринимался только как мужчина.

«После стольких влажных снов».

Дилан держался с ней только за руки, но, возможно, потому что карета - это замкнутое пространство, и ему постоянно хотелось пить, от осознания, что они тут были только вдвоём. 

Шарлиз намеренно смотрела в окно. Мужчина уважал её молчание и только продолжал держать за руки. Атмосфера была щекочущей, но наполняла странным чувством, которое он никогда не ненавидел.

— Мы на месте, — сказал один из Теней.

Даже кучер был по меньшей мере Тенью. Конечно, ведь это визит Императора. Прибытие состоялось в Королевский оперный театр. Столь богато украшенное здание снаружи выглядело великолепно.

Из прохода вышел управляющий и ждал на красной ковровой дорожке. К паре отнеслись с величайшим уважением и вскоре отвели в VIP-комнату. Поскольку опера - это культура знати, все, кто посетил зал, были не просто дворянами. Однако Император и Гроссмейстер отличались от них.

Это был центр, где лучше всего можно было увидеть игру и мимику оперного актёра.

«Это определенно классический план встречи».

Потому что так было и с Шарлиз, когда они в первый раз пошли на свидание. На самом деле, девушка ужасно нервничала. Нет, что бы ни делала с Диланом, она нервничала.

— Это опера, которая продолжает свой аншлаговый марш, Шарлиз.

(п/п: аншлаговый концерт — когда все билеты на данное представление распроданы. Из чего мы можем сделать вывод, что эта опера очень эксклюзивная и стоимость билетов нереальная)

Император, похоже, решил называть её по имени наедине. Но девушку больше смущало то, что он приник губами к её уху, чем всё остальное. Вспомнить, какими мягкими были эти губы в ту ночь, когда они вместе смотрели фейерверк. Кончики её ушей странно горели.

— ...Это так?

Герцогиня на мгновение посмотрела на Дилана. Как будто для того, чтобы сейчас увидеть её как следует, мужчина опустил глаза и улыбнулся. Его рука, что не разжималась с самого начала свидания, стала крепче.

Её дыхание дрожало. Это любовь. Именно так девушка и думала.

Несмотря на то, что их взгляды просто встретились, она чувствовала, что Дилан её пожирает. Если сплетение губ называется поцелуем, то разве сплетение глаз не должно называться зрительным прикосновением?

Только когда поднялся занавес оперы, Шарлиз наконец отвела глаза. Выражения лиц певцов были хорошо видны. Заметен ли был взгляд Императора или нет, актёр выглядел нервным. Вскоре Шарлиз погрузилась в происходящее.

Прошло много времени, занавес опустился. Толпа захлопала. Как только опера закончилась, менеджер и певцы побежали прямо в VIP-зал, чтобы создать ощущение особого обращения.

— Для нас большая честь, что вы посмотрели данную оперу, Ваше Величество Император. И Гроссмейстер, — они склонили свои головы в глубоком уважении.

— ...Это была замечательная пьеса, — Шарлиз произнесла только одно предложение.

Зная, насколько она влиятельна, все были тронуты. Но девушка была искренна. Великолепная опера делает людей счастливыми. Как бы она ни нервничала, песня, исполненная певцом от всего сердца, была потрясающей. Её уши были в экстазе в течение трёх часов.

— Я рад, что Шарлиз осталась довольна, — сказал Дилан, глядя только на герцогиню.

«Надеюсь, тебе понравится».

После этой короткой любовной игры она привлекает Дилана. Даже если у него на руках будет кровь, он знает, что девушка останется с ним. А та — что мужчина не назовет её эгоисткой. Шарлиз улыбнулась.

Следующим пунктом была трапеза. Они поужинали, слушая выступление шеф-повара, в лучшем ресторане с прекрасным видом на реку. Герцогиня чувствовала себя так, словно весь день ходила по облакам. Дилан всегда был ласков с ней, но его ласка как любовника сильно отличалась от обычной.

— Я всегда хотел пройтись по этой улице с Шарлиз, — выходя из ресторана, сказал Дилан.

Девушка кивнула, глядя на прямую дорогу. Это место. Это была дорога, о которой ходили слухи, что она самая красивая в Империи и даже на всём континенте. Это было из-за того, что блестящие золотые деревья, раскинувшиеся по обе стороны, встречались только здесь. До регрессии улица была известна и другими значениями.

«Земля, истоптанная Кейрой».

На дороге стояли только Дилан и Шарлиз, словно только они контролировали её. Была ли сила Императора настолько абсолютной и непобедимой?

Дилан сказал, держа Шарлиз за руку:

— Потому что слышал, что, когда садится солнце, красоту этой улицы невозможно описать словами. Поэтому мы поужинали немного раньше.

— ...Она действительно прекрасна.

Неужели он даже не подумал о том, насколько чётко соответствует концепции их нарядов с природой?

«Нет, должно быть так,» — решила Гроссмейстер.

Наблюдать за золотыми деревьями, окрашенными заходящим солнцем, было поистине захватывающим зрелищем.

— Это незабываемое свидание, Ваше Величество. Спасибо, что подготовили его.

— ...Есть так много вещей, которые я хочу сделать вместе, и мест, куда я хочу отправиться с тобой.

— Ты можешь не торопиться. Это всё ещё только наше первое свидание.

— ...

На слова Шарлиз, Дилан замолчал. На самом деле, он дрожал от волнения. Что бы это ни было, мужчина чувствовал, что никогда не сможет сделать это, если не сделает сейчас.

«Почему ты продолжаешь...»

Он не знал, что она так думает.

— Ваше Величество.

— ...Да, Шарлиз.

Девушка вдруг остановилась.

— Существует миф, что если влюбленные пройдут по этой дороге вместе, они станут любовниками навечно.

Она хоть прочитала его волнение? Дилан посмотрел на Шарлиз. Его возлюбленная просто благоухала. Всё в мире было великолепно: солнце, которое ярче всего горит перед самым закатом; таинственное дерево с золотыми листьями. Десятки Теней следуют за ним в чёрной униформе. И, самая близкая Шарлиз.

— Я здесь, Ваше Величество, — улыбнувшись, она успокоила его.

— Никогда, никогда не уходи, — Дилан посмотрел на девушку и медленно провел рукой по её щеке.

Всего неделю назад, достигнув кульминации, он извергнул самый горячий вздох и позвал Шарлиз. Чувство желания друг друга быстро ожило. Это был глубокий поцелуй.

***

— В конце свидания...

— Да, именно так, — подтвердил мужчина.

Когда они дошли до конца дороги, это был детский дом. Шарлиз вошла в него с незнакомым лицом.

— Ух ты, опять красивая сестра пришла!

— Привет.

Ребята обрадовались и поприветствовали Шарлиз, потому что девушка сама любила их. Она наклонилась с мягкой улыбкой. У детей остались шокирующие воспоминания о жестокости волшебной башни, но их бдительность притуплена постоянной стабильностью приюта. Они обняли Шарлиз без колебаний, а герцогиня в свою очередь погладила детей по волосам.

—Давно не виделись, — тихо сказал вышедший глава детского дома. Разобравшись должным образом с Диланом, он нашёл последнего ребёнка.

—Вы с этим братом встречаетесь?

Так он спросил её. Ребёнок, который любезно держал конфету в руке.

— У нас отношения.

— Ничего себе. Они встречаются!

На этот раз, когда Дилан сказал это, протягивая ему шоколад, ребенок от радости хлопнул в ладоши. Услышав этот разговор, девушка на мгновение рассмеялась.

«Ты здесь, чтобы сказать это».

Затем Шарлиз сделала паузу.

«Несовместимость, которую я чувствовала, была реальной».

К тому времени герцогиня уже подозревала, что Дилан был добр к ребенку, потому что любил её. 

«Подозрения были правдивы,» — она сомкнула губы.

Было решено, что в будущем ей следует больше доверять своей интуиции.

— ? — девушка , внезапно почувствовав на себе её взгляд и рефлекторно подняла голову. — Запах крови...

Голд, которая выглядывала из-за кустов и высовывала голову, снова спряталась.

— ...Голд?

Это был ребёнок, который почувствовал запах феи, следуя за куском Эхирит. В этот момент Шарлиз поняла на что смотрела малышка. Не на неё, а на Дилана, который был рядом .

«Но почему ты прячешься?»

Гроссмейстер на мгновение остановилась. Это очень странно.

«Неужели Дилан пахнет кусочками Эхирит?»

Интуиция вновь дала о себе знать.

Перевод: NIpple

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/26522/1878469

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь