Готовый перевод I Tamed a Tyrant and Ran Away / Я приручила тирана и сбежала: Глава 55

— Иди сюда.

Это была маленькая собачка, найденная в подземном мире — редкий маленький шпиц, близкий к черному. Будучи милой собачкой, похожей на сахарную вату, Шарлиз наклонилась и протянула руки, зверек завилял хвостом, потерявшись о девушку.

— Хороший мальчик. — Шарлиз погладила собаку по голове.

Она имела дело со всеми видами монстров и довольно глубоко увязла в этом. Поскольку подземный мир славится своими лабиринтами и ловушками, найти дворян-предателей было непросто. Каху оставил надежды , что Шарлиз сделает перерыв на некоторое время, но выражение ее лица, смотревшей на собаку, было мягким.

— ...Вы любите собак?

— Я не ненавижу их.

Собака продолжает вилять хвостом, и так как, прикосновение Шарлиз было приятным, зверь даже не думал убегать.

— Я слышал, что животные распознают людей с добрыми намерениями.

Собака, казалось, очень полюбила Шарлиз, а та посмотрела на Каху и спросила:

—Юный герцог, но разве это не трудно?

Прошло уже пять часов с тех пор, как они вошли в подземный мир. Должно быть, это было довольно тяжело, так как он не мог расслабиться ни на мгновение. Девушка , которая смотрела на Каху, который некоторое время молчал, мягко сказала:

— Давай сделаем перерыв.

— …Все будет нормально?

— Все монстры отрезаны, так что они все равно будут в хаосе. У нас будет около суток.

Действительно. То, что сказала Шарлиз, убедило Каху. Сделать перерыв было хорошим выбором, ведь постоянная работа не повышает эффективность. Парень увидел, что Шарлиз встала.

«...Аромат лаванды».

Дует ветер, и от этого волосы девушки затрепетали, и свежий аромат защекотал кончик носа Каху. Он на какое-то время посуровел, изо всех сил пытаясь мыслить рационально. Они были официальными партнерами, которые были рыцарями, и в этих отношениях именно Шарлиз занимала место руководителя.

На самом деле, даже если она и предлагает этот мягкий приказ, Каху пришлось полностью подчиниться ее словам Шарлиз. Он опустил взгляд, встретившись глазами с девушки. К счастью, особняк герцога Дельмона находился недалеко от входа в подземный мир.

— ...Тогда…Вы не возражаете, если я отвезу вас в свой особняк?

Шарлиз, которая уже собиралась отказаться, вдруг подумала о своем возвращении.

«Каху, должно быть, тоже вернулся».

Было бы неплохо последовать за ним и взглянуть на него хотя бы раз. Тем не менее, было неясно, почему он предложил ее отвезти в свой особняк.

— Давайте сделаем это.

Ресницы Шарлиз опустились холодно и элегантно. Только тогда Каху пришел в себя. Это было импульсивное предложение, так что парень даже сам не мог его понять.

— Почему...

«Ты пригласил Шарлиз, и что ты собираешься делать?» Но теперь, когда он произнес это своими устами, его слова нельзя было опровергнуть. Попасть в подземный мир было трудно, но выбраться наружу было легко.

Вскоре они прибыли к герцогу Дельмону.

***

Люди герцога, которые видели Шарлиз Ронан, были в состоянии хаоса. Сотрудники уделили пристальное внимание даме, которую их хозяин привел в первый раз, она также должна была быть его невестой.

— О, боже мой.

— Наконец-то его невеста здесь!

— Она не совсем его невеста, но они были почти помолвлены.

— Но кто знает, что может случиться с людьми?

Служанки сплетничали, стараясь шептаться как можно тише, что было почти неразличимо для остальных людей, однако Шарлиз, и Каху - мастера, и конечно, они это слышали. парень извинился перед гостьей со смущенным лицом:

— Мне жаль.

— Все в порядке.

Ни Шарлиз, ни Каху не задумываются глубоко об этом. Оба-высокопоставленные дворяне, не состоящие в браке в брачном возрасте. Между ними царила странно щекочущая атмосфера, по крайней мере, сотрудники так думали.

— Присаживайтесь, гроссмейстер.

— Да.

Так как скоро было время ужина, Каху повел девушку в столовую. Когда она села в свое кресло, то увидела аккуратно сложенную салфетку на столе. Настроение была такое странное.

— Шеф-повар скоро принесет еду. Пожалуйста, подождите минутку.

Шарлиз часто пользовалась столовой Императорского дворца. Но почти никогда не бывала в столовой благородной семьи, в Ронане. Потому что там всегда были белые цветы хризантем, поставленные в память о великой Герцогине.

Всякий раз, когда Шарлиз пыталась поесть со своей семьей, то каждый раз сталкивалась с презрением, как будто она не заслуживала того, чтобы быть здесь. Холодные глаза великого князя до сих пор в ее памяти. Но сейчас, здесь был теплый и заботливый взгляд Каху и чувства сотрудников, которые умирали от радости.

— Спасибо, юный герцог.

— Ух ты... — девушка была в восхищении.

Вскоре все блюда, которые так поспешно подавал шеф-повар, были роскошными. Сладкий хлеб, посыпанный лучшей икрой. Улитки на гриле с базиликом, лимон поверх жареного омара. Даже самый простой суп был посыпан золотым порошком.

— Похоже, шеф-повар наточил зубы, чтобы приготовить его, гроссмейстер.

Шарлиз почувствовала себя еще лучше и взяла ложку. Как и ожидалось, вкусная еда была самой лучшей. Текстура кисло тающей икры была роскошной, и омар, запеченный с маслом, был восхитителен до экстаза. Стряпня продолжала подаваться на стол. Это случилось тогда.

Пьянг!

Очарованная сюрреалистичной внешностью Шарлиз, одна из служанок случайно уронила миску. Та удивленно посмотрела на горничную. Кусочки фарфора были разбросаны по полу вместе с едой. Лицо горничной побледнело, она продолжала извиняться.

— Мне очень жаль! Я осмелилась прервать вас, пока вы спокойно едите...!

— Вы в порядке? Где-нибудь ушиблись? — любезно спросила Шарлиз, хватая горничную, которая спешила опуститься на колени и собрать осколки.

— Да- да, ...Да?

— Я в порядке. Я как раз насытилась. Но если вы поранились, то когда будете мыть миску, вам будем не очень приятно.

Лицо горничной покраснело от дружеского шепота. Даже если они такае же женщины, служанка дрожала от восхищения. В то время она была так тронута чувствами Шарлиз, что не находила слов.

— Я искренне сожалею. Спасибо, гроссмейстер.

На глаза служанки навернулись слезы. Она совершила ошибку и думала, что будут серьезные последствия. С тех пор как Шарлиз перестала быть щедрой и проявила к ней теплую заботу, наблюдая за происходящим с противоположной стороны, Каху сглотнул слюну. Он слышал, что служанки особенно высоко хвалят Шарлиз в Императорском дворце. Он думал, что знает причину.

«Хотя другие ее не интересуют. Она очень добра к своим подчиненным».

Девушка успокоила удивленную горничную своей предельной искренностью. На самом деле такая реакция была не в первый раз.

«Даже при моей первой встрече с Диланом слуга совершил ошибку».

Когда их взгляды встретились, рука слуги задрожала и перелила чайную воду в чашке.

«Естественно, пролитая вода исчезла у меня на глазах». — Шарлиз была убеждена, что это была тайная сила Дилана.

Вскоре столовая была убрана. После еды перед девушкой осторожно поставили черный чай, чтобы та прополоскала рот.

— Она такой хороший человек.

В глазах сотрудников по отношению к Шарлиз сложилось более глубокое благоприятное впечатление. Они поочередно смотрели на Каху и Шарлиз более страстно и с большим отчаянием, нежели раннее. Они желают, чтобы Господин никогда не отпускал эту девушку.

«Сейчас ночь».

Шарлиз выглянула в черное окно. Небо, в котором исчезло солнце, было темным. Только белая круглая луна рассеивала далекий свет.

«Уже поздно, мне следует лечь спать здесь?»

Тогда будет ли реакция со стороны Дилана? Это была внезапная идея, но для Шарлиз она показалась хорошей идеей. Об этом было легко доложить императорской семье. Все, что ей нужно было сделать, это отправить письмо Дилану через ястреба. Девушка поймала взгляд человека, сидевшего напротив.

— Юный герцог, могу я переночевать сегодня здесь? — спросила она Каху, который пил черный чай.

— Конечно... Конечно.

Каху чуть не поперхнулся, услышав внезапный вопрос. Он сумел сдержаться и посмотрел на Шарлиз, подавляя свое удивление. Он не знает, из-за еды ли это, но этого было достаточно, чтобы прозвучало немного странно.

«Нет, давай не будем забегать вперед.»

Каху привел в порядок свои чувства, глядя на Шарлиз. Девушка, что неторопливо пила черный чай, была нежна, как кошка.

***

— Разве это не то место, где останавливались хозяйки всех поколений?

— Гроссмейстер может почувствовать себя неловко.

— Нам просто нужно узнать.

Служанки зашептались. Лучшая комната в особняке была выметена и отполирована для Шарлиз. Это была комната, куда Каху должен был переселиться со своей невестой.

— Разве не было бы здорово, если бы гроссмейстер стала хозяйкой?

— Такое чувство, что это действительно сработает.

Когда молодой герцог женится, он будет признан истинным владельцем семьи. Они тщательно прибрались в комнате, надеясь, что отношения между Каху и Шарлиз будут развиваться. Служанки говорили тихо, как о секрете, однако девушка все слышала.

«Похоже, вы меня очень любите.» — подумала герцогиня, входя в комнату. Она первой положила ножны.

Итак, отчет Дилану был приоритетом. Поэтому она села за стол в комнате и медленно начала выводить буквы на предоставленной бумаге.

[Ради эффективности работы я проведу одну ночь у герцога Дельмона, прежде чем вернусь во дворец. Пусть вы всегда будете в мире. Искренне ваша, Шарлиз.]

Девушка открыла окно и присвистнула. Вдалеке, хлопая крыльями, летел ручной ястреб. Она погладила птицу и повесила записку.

— Отправьте это его величеству.

Иногда его называли духовным животным. Имперский ястреб был очень умен. Он энергично взлетел, а девушка закрыла окно, наблюдая, как тот уплывает прочь. Она медленно закрывает глаза, а затем открывает их.

«Дилан будет ревновать?»

Если он проявит определенную реакцию, то она может быть уверена, что это рациональное чувство. Даже если она спит в особняке. Это не было проблемой, потому что она даже не делила спальню. Однако ходят слухи, что отношения между ней и Каху необычны.

«Мне все равно нужно знать правду о Каху».

Шарлиз уже пять лет назад ясно дала понять, что не намерена выходить замуж за него на балу в честь соревнований по фехтованию. Так что все будет хорошо. Девушка закончила распаковывать свой багаж.

«Я собираюсь совершить ночную прогулку после долгого времени».

Ее глаза добрались до ножен. Герцогиня взяла их и вышла наружу.

***

В тот момент, когда она пересекла стену герцога Дельмона, то встретила ночного гостя.

Хвик!

Меч взмахнул в одно мгновение, забрызганный кровью. Она не собиралась скрывать свои навыки, она вообще не хотела оставлять этого человека в живых. На мече была кровь, однако в следующую секунду девушка его отряхнула.

«Мне нужно позаботиться об этом, пока на лезвии не появилось больше крови».

Размышляя об этом, Шарлиз прибыла в особняк. Горничная на мгновение почувствовала себя неудобно, но герцогиня мягко проинструктировала ее.

— Не могли бы вы принести мне масла для чистки меча? Мне нравятся те, что используются для швейных машин.

— Да, гроссмейстер.

Горничная рассмеялась, как будто думала, что это иллюзия. Вскоре служанка принесла Шарлиз масло и носовой платок.

— Господин, гроссмейстер спускается по лестнице.

Тем временем дворецкий вел Каху. Парень кивнул и последовал за слугой. Причина, по которой его шаги остановились — внезапно идти стало слишком тяжело, и это было не потому, что он пошел не в том направлении.

Теперь, они находились совсем близко. Шарлиз наклонила голову в лунном свете. Это было просто нереально красиво: струящиеся золотые и серебряные волосы , белые щеки обнажились под светом. Длинное богатое платье спускалось по лестнице. Темно - синие глаза, спокойные и тонкие.

«…»

Своими длинными тонкими пальцами Шарлиз вытирала свой меч. В этот момент сильно запахло кровью.

Перевод: Nipple

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/26522/1652084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь