Готовый перевод I Tamed a Tyrant and Ran Away / Я приручила тирана и сбежала: Глава 40

— Боже, с вами же всё хорошо?! Я умоляю вас, вы же не пострадали?

— Вы всё слышали, — послушав историю от служанок о том, как она в одиночку вошла в Львиные горы, сейчас парень был очень обеспокоен.

— Я не ранена, Ваше Высочество.

— Я расстроен.

— Ну, это было не так уж сложно.

— ..

Когда Шарлиз попыталась успокоить его, Дилан поднял голову, держа девушку за лодыжку, как зверек, который хорошо слушает своего хозяина. Его чистые черные волосы сверкали, напоминая глубокую ночь. Эта картина была ослепительной.

Их взгляды переплелись, пальцы Дилана прошлись по ногам Шарлиз, которые были мягкими, словно лепестки роз. От его едва уловимого прикосновения её плечи вздрогнули.

— Какое облегчение, — услышав голос принца, Шарлиз вдруг захотелось почесать его за щекой.

Это было странное чувство. Кронпринц продолжил:

— Я верю, что вы были защищены Богом.

Это казалось опасным. Она чувствовала, что её вот-вот засосёт внутрь. Её дыхание стало горячим от странного ощущения несовместимости.

«Ноги молодой знатной дамы были признаны драгоценными, потому что всегда были завалены платьями и туфлями,» — может быть, именно поэтому её щёки горели, подумала Шарлиз.

— Спасибо, Ваше Высочество.

Странное занятие прекратилось. Дилан достал полотенце, положил ноги Шарлиз себе на бёдра и вытер их. Кончиками пальцев она почувствовала его твёрдые мышцы. Принц даже одел ей туфли. Его доброта всегда была одинаковой, но почему в данный момент она чувствовала себя по-другому?

Шарлиз изо всех сил старалась подавить странное чувство, поднимающееся внутри неё.

— Я скучал по голосу Мастера. Когда я его слышу, чувствую, словно нахожусь дома, — должно быть, это иллюзия, но прозвучало как страстное признание.

— Я тоже, Ваше Высочество.

— Я вас оскорбил? — резко спросил Дилан. Девушка колебалась. Может быть, это прозвучало так, словно она была в плохом настроении, по случаю того, что он приготовил вечеринку к дню рождения.

— Мне жаль, что я сначала не спросил учителя.

—Если бы вы получили от меня разрешение, то это уже не было бы вечеринкой-сюрпризом.

Дилан всё ещё смотрел на Шарлиз, стоя на коленях. Он испытывал чувство уважения. С тех пор как девушка стала его учителем, она каждый раз «случайно» пропускала свой день рождения.

Даже если бы принц хотел поприветствовать её, она бы отказалась. Так что, возможно, он думал, что это его единственный шанс.

— Тогда... — Дилан колебался. — Ничего, если я устрою вечеринку по случаю вашего дня рождения, как и было запланировано?

— Конечно, — Шарлиз мягко улыбнулась.

Только после того, как Мастер дала разрешение, выражение лица парня смягчилось.

Но в следующую секунду Дилан заколебался.

«Должен ли я сообщить ей последние новости от Великого герцога?»

Просьба отклонить ходатайство о высылке. Конечно, он отказался, но на мгновение задумался, следует ли ему сказать Шарлиз или нет.

И всё же Дилан не открывал рта.

Он не хотел её беспокоить без всякой серьёзной причины. Её семья сама отвернулась от неё.

«Она должна слышать только хорошие слова.»

Кронпринц задумался. Впервые ему захотелось устроить ей настоящий праздник. Шарлиз поднялась со своего места.

Она собиралась вернуться в свою комнату и отдохнуть. Как и в последнем приветствии, голос Дилана задержал Шарлиз.

— Могу ли я кое-что сказать учителю? — девушка посмотрела на своего подопечного.

— Да, Ваше Высочество.

— Спасибо.

Теперь встревоженность мальчика пропала. Было видно его застывший кадык. Когда Дилан открыл дверь гостиной, сквозь обтягивающую рубашку на его руке виднелись выпирающие вены.

— Спасибо вам за то, что вы есть, Учитель, — его голос эхом отдавался в её ушах.

Слова, которые Шарлиз ни разу в жизни не слышала. Он чётко выгравировал их у неё в сердце.

***

Вечеринка по случаю дня рождения была роскошной.

Великолепная еда, прекрасная музыка, исполняемая приглашенными музыкантами. Атмосфера дворца была наполнена превосходной магией.

Ей также понравилось ожерелье с кинжалом, которые Дилан подарил ей. Сотрудникам Шарлиз нравилась. Несмотря на то, что, должно быть, было трудно готовиться к вечеринке, они всегда застенчиво улыбались, когда видели её.

Она получила довольно много подарков. Бомбочка для ванны, сделанная Мэри. Шарф, вышитый вручную молодой благородной леди. Кожаные перчатки на зиму, хлыст для верховой езды и роскошная записка, в которой указывалось, что та не промокает в воде.

«Так вот как это ощущается.»

Шарлиз тоже была Леди. Она знала, что такое роскошная вечеринка по случаю дня рождения. Но это был первый раз, когда она поняла, что может чувствовать такое тепло.

«Я чувствую где-то щекочущее ощущение.»

Шарлиз держала подарок Дилана. Это было простое ожерелье, не слишком броское. Его можно было носить каждый день.

Когда девушка потянула за конец ожерелья, оно быстро превратилось в кинжал. Работа по изготовлению драгоценных камней и выплавке кинжалов были очень разными областями. Оно было сделано на заказ у человека, который хорошо разбирался во всём, на это явно потратилось много денег и времени.

Меч всегда успокаивал Шарлиз, но этот, подаренный Диланом, особенно.

«Это потому, что Дилан дал его мне?»

Текстура была хорошей.

— Почему вы не во дворце, а в углу сада?

— …Вы меня искали? — Шарлиз, сидевшая на скамейке, подняла голову.

Волосы Дилана были немного растрёпаны. Беспокоился ли он из-за того, что она исчезла, не сказав ни слова? Парень медленно приблизился с облегчением на лице.

— Все ищут Мастера.

— Я хотела побыть немного в одиночестве, поэтому и пришла сюда.

Конечно, вечеринка была приятной, и это совершенно другой опыт, но она устала от такого количества людей.

Словно понимая Шарлиз, Дилан, естественно, сел рядом с ней на скамейку.

— Это из-за ожерелья?

Многочисленные подарки, которые получила девушка, были красиво упакованы в коробки. Пока она лелеяла ожерелье с кинжалом, подаренное Диланом, выражение лица наследного принца смягчилось.

— Я рад, что вам оно нравилось.

— ...Да, — Шарлиз убрала кинжал обратно в ожерелье. Привилегия держать настоящий меч перед наследным принцем ничем не отличалось от публичного объявления о том, что наследный принц очень любил Гроссмейстера.

— Оно может быть полезно в опасных ситуациях.

Дилан взял ожерелье, наблюдая за Шарлиз. Затем он наклонил голову и принял другую позу. В одно мгновение их губы приблизились, а дыхание потяжелело.

Пальцы принца слегка коснулись её шеи сзади. Рука, которая касалась кожи, была горячей. Дилан, надевший ожерелье, встретился взглядом с Шарлиз.

— Оно смотрится прекрасно, Мастер, — девушка только моргнула, ничего не сказав. Он был слишком близко.

Дилан отступил назад. Шарлиз нечаянно взяла ожерелье в руку.

— Не хотите ли вы вернуться внутрь?

— ...Да, Ваше Высочество.

Принц взял наставницу за руку и повёл её внутрь. Большинство сотрудников на вечеринке были дружелюбны к Шарлиз. Однако несколько молодых благородных дам не были сюда приглашены.

Графиня взмахнула веером и сказала:

— Кстати, как Гроссмейстер может доказать, что её искусство владения мечом не опасно? Это ожерелье разве не является ещё и мечом?

— Верно. Что, если Его Высочество пострадает по ошибке?

Благосклонность королевской семьи изначально привлекала много сплетен. Дилан посмотрел на Шарлиз.

— Учитель.

— Нет, Ваше Высочество. Я сама позабочусь об этом.

Девушка не нуждалась в помощи своего ученика. Она привыкла к такому и умела на отвечать. Оставив позади ошеломлённого парня, герцогиня подошла к благородным дамам.

— Какая интересная история, — заговорила Шарлиз.

— О боже мой, Гроссмейстер.

— Ха, с днём рождения, — молодые благородные дамы очень удивились.

Почувствовав себя виноватыми за то, что сплетничали за её спиной, они опустили глаза.

Положение Гроссмейстера наследного принца было очень высоким. Хотя Шарлиз подала заявление об исключении, она всё ещё оставалась Леди из семьи Ронанов.

Большинство из них слегка прикусили губы, как будто совершили ошибку, но девушка, которая завела тот разговор, вздернула подбородок.

— Вы слышали это, Гроссмейстер? — Шарлиз нахмурилась и улыбнулась.

В этот момент графиня, которая увидела перед собой улыбку, вздрогнула. Это была обычная реакция для тех, кто был очарован Шарлиз, но гордость графини была задета, поэтому она наморщила лоб.

— Правильно, поэтому я не буду извиняться. Гроссмейстер тоже не может этого отрицать. Даже если бы Его Высочество дал его вам первым, и если вы умный человек, то могли бы просто отвергнуть подарок.

Прошло много времени с тех пор, как та получила ожерелье, поэтому Шарлиз не собиралась позволять графине такое говорить больше.

— Тогда хотите, я вам покажу? — тут же предложила герцогиня. — Как раз и посмотрите, опасно моё владение мечом или нет.

— Я... ты имеешь в виду здесь? — графиня, которая гордо выпятила грудь и притворялась сильной, разволновалась от слов собеседницы.

— Да. Никому не причинять вреда, ни к чему не прикасаться. Признаешь ли ты это, если я исполню танец с мечом?

Графиня напрягла свой мозг, чтобы подумать. Внутри было много препятствий. Включая слуг и остальных гостей.

Миски и бокалы для вина на столе. Также повсюду были коробки, подаренные Шарлиз. И она собиралась танцевать здесь танец с мечом?

— Этого не может быть.

Девушка задумалась. Она не могла отступить, потому что многие люди на вечеринке уже обратили внимание на разговор.

— Конечно, давай посмотрим.

Графиня сомневалась в способностях Шарлиз. Та была одета в маскарадный костюм в качестве главной героини вечеринки. Она не верила, что наставница принца сможет владеть мечом в этом платье.

Взгляд Шарлиз остановился на рыцаре, охранявшем вечеринку. Мужчина, понявший её жест, подошел к ней и протянул свой меч.

Это было большое длинное холодное оружие. Люди, которые слышали этот разговор, занервничали. Но Шарлиз спокойно спросила графиню.

— Могу я одолжить это на минутку? — сказала герцогиня, указывая на колье на шее сплетницы. В приподнятом настроении графиня протянула украшение.

Шарлиз гордо закрыла глаза, завязав сверху повязку. Это было красное кружево.

— Она будет танцевать танец с мечом, при этом ничего не видя? — кто-то тихо пробормотал.

Вскоре после этого Шарлиз выхватила у рыцаря длинный меч. Без колебаний, её быстрое движение было точным. Музыканты на мгновение прекратили играть из-за беспокойства главного героя вечеринки.

— Продолжайте играть, — кронпринц приказал не останавливаться.

Они заметили это и снова начали играть мелодию страстную, но декадентскую. В зале для вечеринок зазвучала прекрасная музыка. Служанки, которые восхищались Шарлиз, с тревогой смотрели на неё.

Знатные гости тоже нервно посмотрели на виновницу торжества. Они не могли осмелиться высказать своё мнение о том, что кронпринц уже безоговорочно разрешил. Шарлиз подняла свой меч.

— …

Все затаили дыхание.

Девушка вспомнила невинность феи, которая иногда приходила к ней. Как и в тот раз, когда она танцевала танец с мечом при лунном свете, Шарлиз начала двигаться.

Глаза у всех медленно расширились.

Перевод: Nipple

Редакт: Кукурузка

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/26522/1328955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь