Готовый перевод The Empress of Death. / Смерть императрицы.: Глава 67.

Гости несли птицу в клетке впереди и приветствовали Фэн Цзю И и Лин Сулянь.

- Приветствую Вас, Ваше Величество Император Фэн, императрица. Я посланник, посланный нашим королем, чтобы вручить этот дар. - Он вытащил птицу из клетки. Но, как ни странно, птица не улетела. Она осталась на ладони посланника, глядя в глаза Фэн Цзю И.

- Это птица называется Фенг, потому что она похожа на мифическое существо, Феникса. Её можно найти только в горах Цянду. А поскольку ваше величество носит имя Фэн, наш король решил, что это будет достойный подарок.

Рот Фэн Цзю И дернулся, услышав его слова.

- Не обижайся, но юмор твоего короля ... .Я бы сказал - удивительный.

- Ваше Величество, я действительно удивлен, что вы могли сказать, что цель этого подарка - потешить вас. Советники короля сказали ему, что этот подарок может быть плохой идеей и оскорбить Ваше Величество. Хотя этот подарок немного глуповат, это редкая птица, очень умная и преданная. Вы можете заставить его доставлять сообщения и другие вещи. Хотя эта птица все еще считается птенцом. В будущем, он вырастет таким же огромным, как ястреб.

Это, наконец, привлекло внимание Фэн Цзю И, посмотрев на птицу, он увидел, что она смотрит прямо ему в глаза. Вблизи птица выглядела еще величественнее. Его перья - смесь красного, оранжевого и немного желтого. Его глаза похожи на мерцающее золото, как светящиеся бусины в море огня. Как раз перед тем, как Фэн Цзю И начал тревожиться от пронзительного взгляда птицы, он услышал, как посланник сказал:

- В настоящее время он оценивает и запоминает вас, Ваше Величество, прежде чем признает вас своим хозяином. У этой птицы есть свободная воля выбирать себе хозяина.

Лин Сулянь тоже заинтересовалась, поэтому она придвинулась поближе к Фэн Цзю И и птице. Фэн Цзю И подождал, пока птица закончит осматривать его. Но выражение его лица стало серьезным, когда птица внезапно взлетела и приземлилась на плечо Лин Сулянь.

- Очень жаль, Ваше Величество. Похоже, он предпочитает вашу императрицу.

Посланник посыпал соль на рану. Он не был знаком с этим видом птиц, но он знал, что его отвергли. Лин Сулянь была польщена, но в то же время чувствовала себя немного виноватой. Птица должна была стать подарком на день рождения Фэн Цзю И, но она оказалась на ней. Она одарила его извиняющейся милой улыбкой. Фэн Цзю И только вздохнул от поражения.

- Не расстраивайтесь, Ваше Величество. Наш король предугадал, что это может случиться, поэтому он приготовил альтернативный подарок.- Сказал посланник с невозмутимым лицом. Краешек глаза Фэн Цзю И дернулся, услышав посланника.

- Значит, он ожидал, что я буду отвергнут? Стоит ли мне сейчас обижаться?

Посланник достал деревянный ящик. Увидев коробку с упомянутым подарком, чиновники стали серьёзными. Это выглядело слишком просто, они чувствовали, как этот так называемый король смотрит сверху вниз на императора. Но посланник не обращал внимания на их взгляды и, открыв шкатулку, представил подарок. Внутри коробки находился черный металлический браслет. Он не был вычурным или блестящим. Он не имел никакого блеска, и его цвет был такой же, как полночное безлунное небо.

- Этот браслет сделан из особого вида камня, который можно найти только в стране Цянду. Камень не добывается, а передается по наследству поколениям королей, правивших страной. Часть его превращена в аксессуары, которые носят как символ власти. Он благословлён главами клана, которые живут в Цянду.

Фэн Цзю И был ошеломлен тем, что такой непривлекательный аксессуар имел такую глубокую историю, но он также озадачен тем, почему они готовы дать ему такую важную вещь.

- Чжэнь не хотел бы показаться грубым, но это очень важная вещь для страны Цянду. Чжэнь задается вопросом, почему ваш король готов отдать это Чжэню?

- Наш король сказал, что это единственная вещь, которая может соперничать с достоинством птицы Фенг. Ваше Величество - не обычный человек. Вы - правитель, и символ власти достоин вас.

Фэн Цзю И посмотрел на птицу на плече Лин Суляня и удивился, почему она считается такой же важной, как черный аксессуар, который передается из поколения в поколение. Но его все еще не убедили объяснения посланника.

Лин Сулянь, которая наконец - то перестала удивляться маленькой птичке, тоже посмотрела на браслет в руке Фэн Цзю И. Посланник с самого начала не показывал никаких изменений в выражении лица, поэтому она не могла понять, есть ли у них скрытый мотив или нет. Поэтому она решила встретиться с ним лицом к лицу.

- Могу я спросить вас кое о чем, господин ... ?

- Ху, меня зовут Ху, ваше величество, императрица ... ?

- Лин Сулянь.

Услышав её имя, посланник наконец-то отреагировал. Его брови слегка приподнялись, и он посмотрел на маленькую птичку на плече Лин Сулянь. Затем он опустил голову.

- Вы можете спросить меня о чем угодно, ваше величество императрица Лин.

Лин Сулянь уловила эту легкую реакцию. Она прищурилась и несколько секунд наблюдала за поклонившимся посланником, прежде чем заговорить.

- Сколько вам лет?

Услышав вопрос, который также крутился у всех в голове, чиновники похвалили мужество своей императрицы. Фэн Цзю И, с другой стороны, не мог не вздохнуть.

- Отвечаю Вашему Величеству, мне сорок восемь лет. - Посланник Ху ответил без всяких эмоций.

- Вы старый?!

Внезапный ответ Лин Сулянь потряс всех. Любой бы обиделся, если бы его назвали старым. В ожидании ответа посланника у всех по спине пробежал холодный пот.

- Да, Ваше Величество. У меня уже пятеро внуков.- Вопреки их ожиданиям, посланник спокойно ответил ей.

- Вам не дашь и тридцати. Это заставило меня заинтересоваться вашей страной. Ваше окружение должно быть приятным для вас, чтобы поддерживать такой молодой вид.

- Я сообщу королю о вашем интересе, Ваше Величество.

- Страна Цянду никогда раньше не взаимодействовала с другими странами, несмотря на многочисленные приглашения. Мне интересно, почему ваша страна вдруг прислала кого-то для участия в этом банкете? - Облегченное настроение снова стало тяжелым после того, как Лин Сулянь спросила об этом. Фэн Цзю И тоже встревожился, но его больше беспокоил реальный мотив страны Цянду.

- На самом деле это просто чистая удача, ваше величество.

Его ответ удивил Лин Сулянь. Она вопросительно посмотрела на него, и он тут же ответил:

- Кто-то вернулся после путешествия и обнаружил приглашение. Видя, что дата не прошла, он принес его и передал королю. А потом король прислал меня сюда. Никто не дислоцируется за пределами страны, поэтому никто ничего не получает извне. Но птица Фенг может легко справится с этой задачей, как только она вырастет.

Все были ошеломлены. Только выслушав объяснения посланника, можно окончательно прояснить одну вещь. Репутация страны Цянду как отчужденной и отказывающейся контактировать с другими странами-это огромное недоразумение.

http://tl.rulate.ru/book/26480/1005876

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь