Готовый перевод The Empress of Death. / Смерть императрицы.: Глава 64.

После того, как все слуги представили свои заявления, толпа единодушно повторила:

- Ваше Величество, пожалуйста, поддержите справедливость!.

Эти слова подобны огромному молоту, обрушивающемуся на вдовствующую императрицу Ли. Раньше никто не осмеливался пойти против нее. Что же пошло не так? Да, это был не приезд Лин Сюлянь. Все это должно было произойти в тот момент, когда умер ее муж, бывший император. Она сожалела, что медленно травила императора пока тот не умер.

Вдовствующая императрица Ли очень любила своего мужа. Но, как и любая другая женщина, она хотела своего мужчину для себя. Она смирилась с существованием императрицы Лань, потому что у него не было выбора. Но почти каждый месяц он добавлял в свой гарем еще одну женщину. Каждый раз ей приходилось вести себя как добродетельная жена, но в глубине души она хотела наброситься на него, как сумасшедшая. Иногда она закатывала истерику, и он уделял ей немного внимания, но в конце концов возвращался к своим младшим наложницам. Но что заставило ее сорваться, так это беременность императрицы шестым принцем.

Ей удалось убить императрицу и завладеть троном для себя. Ей удалось остановить его от приема новых женщин, но на этот раз он причинил ей боль по-другому. Несмотря на то, что она стала императрицей, у нее не было реальной власти в империи и при дворе. Императрица Лань была принцессой, и у нее были хорошие навыки управления страной. С другой стороны, Ли Шаньяо училась только искусствам и добродетелям женщины. Император никогда не позволял ей участвовать в принятии решений для империи. Это задело ее гордость как императрицы.

Постепенно ее любовь превратилась в ненависть и она дала ему медленно действующий яд. Она хорошо все рассчитала. Он должен был умереть, когда ее сын Фэн Цзюнь Юй стал достаточно взрослым, чтобы унаследовать трон. В конце концов, ее сын-любимый сын императора. Но перед смертью он призвал в свидетели всех чиновников и принцев. На смертном одре его самый доверенный евнух зачитал указ о назначении императором своего старшего сына Фэн Цзю И. Она была так потрясена и рассержена, что немедленно отправилась в храм медитировать. Она не могла больше контролировать свой характер, она не могла держать себя в руках и вести себя как убитая горем вдова. Во время своего пребывания в храме она поддерживала контакт с Цзяньху и продолжала свои попытки убить Фэн Цзю И, чтобы трон в конечном итоге перешел в руки ее сына. Но все её планы продолжали терпеть неудачи.

Теперь, когда ее не защищает муж, все, кажется, рушится.

- Фэн Цзю И, вспомни декрет, который оставил твой отец. Ты не можешь причинить мне никакого вреда. Это подстава! Ты сделал все это, чтобы избавиться от меня?! Послушай меня, ты не можешь использовать свое положение императора, чтобы насильно подавить меня! - Вдовствующая императрица Ли уже загнана в угол, но она отказывается признать это и подчиниться ему.

Взгляд Фэн Цзю И на мгновение стал холодным, но к нему вернулось бесстрастное выражение лица.

- Вы ставите под сомнение мнение Чжэня о справедливости, вдовствующая Императрица Ли? - Фэн Цзю И вздохнул, как бы показывая, что он не желает и не беспокоится, чтобы вынести решение. - Вдовствующая императрица Ли, вы стали матерью Чжэня после смерти матери-императрицы. Добавляя к этому указ, данный императором отцом, я также не могу причинить вам вреда. Но это решает большинство. Как император, я также должен выслушивать своих подданных, чтобы признать их значимость в империи. - Это заявление успешно завоевало сердца присутствующих в зале официальных лиц.

Вдовствующая императрица Ли чувствовала сарказм в его словах. Большинство? Он-император! Он мог пренебречь чиновниками и очистить ее имя одним лишь словом, точно так же, как ее муж помог ей, когда она убила императрицу.

- Ваше Величество, можем ли мы действительно доверять словам этих слуг? А что, если им заплатили только за то, чтобы очернить вдовствующую императрицу Ли? - сказал левый премьер-министр Ли. Он попытался вернуть поддержку их людей и, возможно, некоторых сторонников третьего принца, посеяв в их сознании сомнение в том, что все это спланированная подстава.

Слуги немедленно склонились перед императором и стали настаивать, что все сказанное ими - правда. Все знали, что ложь императору - преступление, достойное смерти без суда и следствия. Фэн Цзю И повернулся к левому премьер-министру Ли и сказал:

- Левый премьер-министр Ли, они действительно слуги, но также и подданные Чжэня. Они поклялись говорить правду, и как справедливый правитель, Чжэнь не будет смотреть на их статус.- Фэн Цзю И заткнул ему рот.

Как раз в тот момент, когда вдовствующая императрица Ли собиралась обдумать свою неминуемую гибель, вмешалась Лин Сулянь.

- Ваше Величество, Вам не кажется, что казнь - это слишком суровое наказание для вдовствующей императрицы Ли? Может быть, она и виновна в отравлении ванфэй третьего принца, но это не может рассматриваться как измена. Ведь дело не несет прямой угрозы престолу и империи. - Сказала Лин Сулянь, как будто защищая вдовствующую императрицу, люди присутствующие в зале были шокированы. Они знали, как сильно император хочет убить вдовствующую императрицу. Теперь вопрос в том, пойдет ли император на компромисс и окажут ли на него влияние слова его императрицы. Они думали, что Лин Сулянь слишком мягкосердечна. Но Фэн Цзю И ясно видел озорной и злой блеск в ее глазах.

Он знал, что Лин Сулянь ненавидела вдовствующую императрицу так же сильно, как и он, из-за шестого принца, поэтому он решил потакать ей.

- Ты права, Лян'Эр. Если ты так говоришь, то даже Чжэнь может сказать, что смерть - это слишком большое наказание. Яд все равно не опасен для жизни. Что же ты предлагаешь в качестве наказания?

- Отец вашего величества распорядился, чтобы вы не причиняли вреда вдовствующей императрице. Как насчет того, чтобы лишить ее трона, как вдовствующую императрицу, а затем держать ее взаперти в холодном дворце? Таким образом, она не сможет вмешиваться в дела во дворце. - Сказала Лин Сулянь с теплой улыбкой. Ее слова прозвучали так, словно их произнес ангел, дарующий спасение. Но для вдовствующей императрицы это было хуже смерти. Власть, которой она владела на протяжении десятилетий, будет потеряна просто так. Она потеряет свою цель и будет жить своей жизнью, как гниющий труп в холодном дворце. Вдовствующая императрица была опустошена.

Фэн Цзю И, с другой стороны, пристально посмотрел в глаза Лин Суляня. Увидев таинственный блеск в её глазах, что-то подсказывало ему, что это наказание не так просто. И он прав. Она не показывает этого, но Лин Сулянь чувствовала себя такой взволнованной из-за всех этих идей, которые у нее появились в голове. Она покажет вдовствующей императрице, что на самом деле хуже смерти.

Фэн Цзю И повернулся к толпе и сказал:

- Предложение императрицы вполне разумно. Ли Шаньяо сойдет со своего трона как вдовствующая императрица и проведет остаток своего времени в холодном дворце. Оставшаяся наложница Юнь заменит ее и станет новой вдовствующей императрицей. - Чиновники, голосовавшие за ее вину, не были удовлетворены, но слово императора подобно золоту и бесповоротно. Фэн Цзю Юнь, с другой стороны, смотрел на Лин Сулянь с полным восхищением. Для него она подобна добросердечному ангелу.

http://tl.rulate.ru/book/26480/1005728

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Просто убить не весело.
Надо устроить всё так, что жизнь будет хуже смерти.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь