Готовый перевод Reborn: Femme Fatale First Daughter / Возрождение: Первая дочь Роковая женщина: Глава 17 Встреча

“О-отец!" Мо Сюэцюн была так напугана, что ее лицо побелело.

"Отец!" Мо Сюэтун прикусила губу и выглядела так, будто пыталась улыбнуться, несмотря на то, что ее обидели. Однако ее красные глаза и вынужденное счастье заставляли других жалеть ее еще больше. Мо Хуавен сердито посмотрел на Мо Сюэцюн, вспомнив, как она ругала Мо Сюэтун. Затем он подошел и нежно погладил Мо Сюэтун по волосам. "Мо Сюэтун, как ты спала прошлой ночью?”

"Спасибо, отец. Я хорошо спала! Я даже проснулась поздно!" Мо Сюэтун шмыгнула носом и попыталась приглушить рыдания. Она подняла глаза и потянула бирюзовый халат Мо Хуавен. Затем она мягко улыбнулась и ласково сказала: "Отец, не ругай четвертую сестру. Она и старшая сестра просто учат меня. На самом деле они не издевались над мной!”

Она расправилась с Мо Сюэцюн и Мо Сюэмин одним ударом.

Ее слова шокировали Мо Сюэмин. Она как раз собиралась ответить, когда лицо Мо Хуавен потемнело, и он начал читать лекцию. " Мо Сюэмин, хотя ты и старшая дочь в поместье, ты должна понимать, что Мо Сюэтун- мой единственный законный ребенок. Даже если есть что-то, что она сделала неправильно, ты можешь только деликатно указать на это. Как ты с сестрой можете ругать Мо Сюэтун? Вы даже не знаете своего статуса.”

Сердце Мо Сюэмин похолодело, и в ее глазах мелькнула ненависть. Но тут же на ее лице появилась нежная улыбка, и она сказала извиняющимся тоном: “Да, отец прав, что ругает нас. Я не была права, и мне не удалось остановить третью сестру и четвертую сестру от пререканий. Пожалуйста, накажи меня!”

"Отец, это моя вина. Это я виновата. Отец не должен ругать старшую сестру и четвертую сестру из-за этого. Мы просто дразнили друг друга. Отец, послушай, я не возражаю. Я совсем не против." Мо Сюэтун потянула Мо Хуавен за одежду, выглядя как озорная маленькая девочка. Хотя ее глаза были полны слез, она улыбалась, как прекрасный цветок, и казалось, что она изо всех сил старается выглядеть так, будто ей все равно.

Мо Хуавен был преисполнен любви к своей дочери, когда увидел, какой разумной и очаровательной она была. Он потянулся, чтобы погладить ее по руке, и его голос стал нежным. "Хорошо, я послушаю Мо Сюэтун. Но они не должны забывать о твоем статусе. Мо Сюэтун, ты должна помнить, что ты не такая, как они. Ты единственный законный ребенок в этом поместье. Так что не бойся, если есть что сказать твоему отцу. Я помогу тебе.”

Это были не просто слова утешения, он явно был на ее стороне. Это заставило Мо Сюэцюн скрутить носовой платок, почти разорвав его в клочья. Она так ненавидела эту девушку, что хотела вцепиться в красивое и невинное лицо Мо Сюэтун.

Ненависть и яд в глазах Мо Сюэмин были ничуть не меньше, чем у Мо Сюэцюн. Однако ей приходилось нежно улыбаться, и она сказала элегантно и изящно: "Отец прав, что ругает нас. Я определенно буду защищать третью сестру в будущем, чтобы другие не смотрели на нее свысока.”

"Спасибо, старшая сестра. Я определенно буду хорошо ладить с тобой и четвертой сестрой в будущем." Мо Сюэтун отпустила халат Мо Хуавен и с благодарностью поклонилась Мо Сюэмин.

Мо Хуавен не смог сдержать улыбку, когда увидел, что девушки улыбаются друг другу. Он всегда ценил старшую дочь. Она была доброй, нежной и щедрой и вела себя так, как подобает благородным молодым леди. Жаль, что она всего лишь дочь наложницы. Это была пустая трата ее таланта. Он хотел жениться на тете Фан после траура по Ло Ся, чтобы повысить статус Мо Сюэмин.

Однако теперь Мо Хуавен немного колебался.

Сможет тетя Фан по-настоящему любить Мо Сюэтун? Эти пропавшие письма и то, как над ней издевались сразу после того, как она вернулась домой, были шипами в сердце Мо Хуавен! Он нахмурился.

Мо Сюэтун увидела, что Мо Хуавен была несчастлив, и она не стала продолжать. Некоторые взгляды не могли быть полностью изменены одним инцидентом.

"Отец, разве ты не должен быть сейчас в кабинете? У тебя есть время, чтобы прийти? Позволь мне угадать. Отец, должно быть, искал меня, верно?" Невинно спросила Мо Сюэтун. Ее ясные глаза выглядели молодыми и невинными в солнечном свете. Она мило надула губки и спросила.

Мо Хуавен вспомнил, зачем он пришел, когда Мо Сюэтун спросила об этом. Он сказал: "Сюэтун, твои бабушка и дедушка прислали за тобой карету. Я знаю, что ты, должно быть, плохо спала прошлой ночью и я сказал им ждать снаружи! Иди быстрее, раз уж ты встала.”

С этими словами он вышел, и Мо Сюэтун последовала за ним. Они счастливо вышли вместе, оставив Мо Сюэмин и Мо Сюэцюн позади.

"Старшая сестра, третью сестру отец теперь любит больше всех. Слушай, отец даже проигнорировал старшею сестру. Это уже слишком! Как же мы, дочери наложниц, теперь будем жить!" Мрачно сказала Мо Сюэцюн, увидев, как Мо Сюэтун уходит с Мо Хуавенем.

Мо Сюэмин смотрела на их удаляющиеся спины с ядовитым взглядом. Однако она сохранила на лице нежную улыбку и тихо сказала: “Четвертая сестра, отец будет недоволен, если услышит тебя. Мы сестры и должны помогать друг другу. Как мы можем ссориться!”

"Старшая сестра действительно великодушна. Сюэцюн не может быть такой же щедрой, как старшая сестра. Ты все еще говоришь за нее сейчас. Если бы у меня была хотя бы половина твоих способностей, мне не пришлось бы так стыдиться ее. Старшая сестра, ты тоже можешь быть законной дочерью!" С ненавистью сказала Мо Сюэцюн, а затем повернулась и ушла.

Ненависть вспыхнула в глазах Мо Сюэмин.

Дочь наложницы. Она ненавидела этот термин.

Конечно, она не позволит этой шлюхе Мо Сюэтун быть лучше этого!

Мо Сюэтун взяла Мо Ю и Мо Хэ с собой в Поместье Генерала.

Как только она вошла в ворота, то увидела стройную фигуру. Женщина средних лет с широким лицом была одета в расшитый серебром халат. Это была няня Шень, которая привезла Мо Сюэтун в столицу.

Мо Сюэтун тепло приветствовала ее " Няня Шень!”

"Мисс, наконец-то ты здесь. Это замечательно. Старая госпожа очень ждет тебя, она даже не отдохнула этим утром. Она заставила меня выйти посмотреть несколько раз так взволнована. Она боялась, что ты замерзнешь по дороге сюда и что я не позабочусь о тебе. Она даже отругала меня!" Няня Шень счастливо улыбалась Мо Сюэтун. Она приказала служанкам поднять занавес на двери, пока говорила с Мо Сюэтун.

Поскольку у Старой Госпожи в поместье генерала тоже был титул, все называли ее Старой Госпожой.

"Спасибо за помощь в пути в столицу, я смогла вернуться домой без забот. Бабушка не винит няню. Должно быть, она спрашивала, послушна ли я и не беспокоила ли тебя, " с улыбкой ответила Мо Сюэтун.

Только она заговорила, как к ним поспешила служанка. Няня Шень поспешила провести ее в комнату, и служанки не пришлось ничего говорить. Старая госпожа Сю из поместья генерала сидела на кровати в комнате. На ней был серый халат с вышитым на нем иероглифом “процветание”. Выражение ее лица было нетерпеливым, когда она увидела Мо Сюэтун. Слезы наполнили ее глаза, прежде чем она смогла заговорить, она с любовью посмотрела на Мо Сюэтун.

“Бабушка!" поспешила Мо Сюэтун, увидев доброжелательное и знакомое лицо. Она быстро опустилась на колени перед Старой госпожой Сю и взяла ее слегка дрожащие руки. Она вдохнула запах женщины и почувствовала печаль в своем сердце. Старая госпожа Сю любила ее больше всех в своей прошлой жизни. “Бабушка!”

“Сюэтун, это действительно моя Сюэтун! Почему ты стала такой худой! Разве Цинь не кормили тебя!" Старая госпожа Сю крепко сжала теплые руки Мо Сюэтун. Затем она внимательно посмотрела на лицо Мо Сюэтун. Несмотря на то, что радостное лицо не было похоже на Ло Ся, но эти красивые живые глаза были похожи на Ло Ся. Думая о своей покойной дочери, она не могла не позвать тихо: “ Ло Ся!”

Мо Сюэтун знала, что она зовет ее мать, и ее сердце охватило горе. Она прикусила губу и тихо позвала: "Бабушка, это я, Мо Сюэтун!”

Старая госпожа Сю остановилась и погладила ее бледное лицу. Она хотела заговорить, но не успела, как по ее щекам потекли слезы…

Мо Сюэтун не могла не грустить. Старая госпожа Сю крепко сжала ее руки, и по щекам Мо Сюэтун также потекли слезы. Только уговоры других заставили их прекратить плакать (остановиться) через некоторое время. Мо Сюэтун помогли подняться, и она села, прислонившись к старой госпоже Сю.

“Почему ты носишь такие светлые цвета. У тебя что, совсем нет красивой одежды?" С несчастным видом спросила старая госпожа Сю, протянув руку и коснувшись ее белого, слегка старого платья, и нахмурилась.

"Бабушка, тетя сшила мне одежду в Облачном городе. Но у меня не было настроения наряжаться, когда я думаю о том, что мамы больше нет со мной. Так что я просто носила эту старую одежду." Мягко объяснила Мо Сюэтун.

“Глупый ребенок, эта одежда слишком тонкая. У тебя слабое здоровье, и я слышала, что ты болела в Облачном городе в прошлом году. Твой отец даже не привез тебя в столицу. Вместо этого он привез сюда кучу своих наложниц и их детей. Если твой отец снова сделает что-то подобное в будущем, бабушка защитит тебя. Служанки, принесите сюда эту белую леопардовую шубу. Отдайте ее Мисс позже.”

Старая госпожа Сю была очень зла на Мо Хуавен. Поэтому она сделала вид, что не знает о том, что ее сыновья перекрыли Мо Хуавен въезд в город! Она просто хотела усложнить жизнь Мо Хуавен.

Няня Шень подчиняясь ее приказу вошла внутрь. Мо Сюэтун была потрясена тем, что старая госпожа также носила такую простую одежду. Затем она вспомнила, что это должно быть потому, что ее матери больше не было рядом. Слезы в ее глазах снова начали падать. Она подняла носовой платок и отвернулась, чтобы вытереть слезы, боясь, что старая госпожа Сю увидит.

"Бабушка, ты относишься ко мне лучше всех!" Она обернулась и улыбнулась еще красивее!

Когда они разговаривали, служанка снаружи доложила, что молодой господин и вторая Мисс здесь.

Старая госпожа Сю улыбнулась и попросила их войти.

"Бабушка, здесь младшая сестра Мо Сюэтун?" Послышался чистый голос, звучавший элегантно. Служанка высоко подняла занавес, и в комнату вошли красивый молодой человек и красивая молодая леди.

Мо Сюэтун поспешила встать и посмотрела на дверь.

Человек в светло-зеленой мантии был молодым хозяином поместья Ло, Ло Вэнью.

У Мо Сюэтун было два дяди. У ее старшего дяди Ло Чэна было два сына и дочь. Это были его старшая дочь Ло Янью, старший сын, Ло Вэнью и младший сын Ло Венчи. У ее второго дяди, Ло Бина, была дочь, Ло Минчжу. Ло Янью уже была замужем, и второй Мисс, которая все еще оставалась в этом поместье, была Ло Минчжу.

http://tl.rulate.ru/book/26190/633324

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь