Готовый перевод Empress of Otherverse / Императрица иной вселенной: Глава 16

Глава 16: <Глава 16>

Я не знала наверняка, почему император проигнорировал тот факт, что его чай был отравлен. Неоспоримое доказательство этого было прямо у него перед глазами.

Мне в голову приходили только две причины. Либо этого было недостаточно, чтобы обвинить вдовствующую императрицу, либо, даже если бы этого было достаточно, его власть была не настолько прочна, чтобы использовать это против нее. Возможно, обе причины имели место.

По словам императора, вдовствующая императрица имела огромную власть и влияние. Тот факт, что он стал императором, не означал, что она потеряла свою власть.

Она изо всех сил старалась навредить ему, когда он был наследником престола. Было очевидно, почему император так поспешно назначил меня своей первой женой. Он должен был сделать это, прежде чем вдовствующая императрица смогла поставить на эту позицию своего человека.

То, как она смотрела на нас, когда он объявил о своем намерении, означало только одно. Если бы взглядом можно было убить, я бы уже была мертва. Все было очень плохо.

Однако самой большой проблемой была не вдовствующая императрица. Конечно, она была очевидной угрозой для моей жизни, но с моей точки зрения, моей самой большой проблемой был император.

Вдовствующая императрица была моим врагом, я не сомневалась в этом. Император, с другой стороны, тоже был сомнительным союзником. Вдова никогда не предаст меня, потому что я никогда ей не доверюсь. Однако с императором была другая история. У меня не было другого выбора, кроме как в некоторой степени довериться ему, но полностью на него положиться для меня было слишком опасно.

Честно говоря, император внушал страх и беспокоил меня больше, чем вдовствующая императрица.

Поэтому тот факт, что герцогиня Гаст была на стороне императора, моего союзника, не означал, что я могла ей доверять.

Мы были сообщниками и партнерами, но я не доверяла ему полностью. Я была уверена, что это было взаимно.

Моя жизнь зависела от императора, но я не могла ему доверять. Эта ситуация сводила меня с ума!

Что если он отравит меня и подставит вдовствующую императрицу? Это все равно что убить двух зайцев одним выстрелом. Избавиться от единственного свидетеля его преступления и от вдовствующей императрицы по одной схеме.

Эта ситуация не могла меня не волновать.

Умные ли решения я принимала? Правильные ли делала предположения? Никто не мог мне сказать. Я должна была принимать каждое решение самостоятельно, и я была ответственна за каждое из них. Одно неправильное решение могло меня убить.

‘Я не хочу умирать! ’

Я заставила себя широко улыбнуться. Мне нужна толстая кожа, если я хочу выжить.

Я сказала герцогине: «Я не могу не переживать. Я здесь совсем мало времени, но уже произошло так много плохих вещей. Я доверю Вам роль своего проводника.»

Герцогиня Гаст сдержанно улыбнулась и поклонилась. «Это будет честью для меня».

Так, на этом тонком льду началась моя королевская жизнь.

В комнату внезапно вошла служанка, чтобы поговорить с герцогиней Гаст. Как только я услышала ее слова, то чуть не уронила чашку.

«Вдовствующая императрица хотела бы видеть Вас, ваше высочество».

Уже?

***

Незнакомые служанки окружили меня, чтобы помочь мне одеться. После я направилась к крылу вдовствующей императрицы.

Ее резиденция была отделена от комнат других жен. Фактически, она жила рядом с покоями императора.

Правила диктовали, что вдовствующая императрица после смерти мужа должна была переехать из крыла императрицы в другое место. Однако она утверждала, что шок от смерти бывшего императора был для нее слишком сильным, и ей нужно было больше времени для скорби в своих покоях.

Оправдание было так себе. Если бы у нового императора уже была императрица, была бы веская причина выселить ее, но на данный момент все оставалось как есть.

Я странно себя чувствовала. Всего несколько дней назад я была наложницей ее мужа, а сегодня уже была ее невесткой. Абсурд.

Разве люди не считали странным, что наложница отца вышла замуж за сына? По словам жрицы и канцлера, никаких юридических проблем в этом не было, но меня все равно удивляло то, насколько непредвзятыми были люди в этом мире.

В старые времена в Корее это было бы неприемлемо. Этот мир больше напоминал мне западные страны, чем азиатские в моем мире.

Исторически сложилось, что многоженство было распространено во многих азиатских странах. Я вспомнила школьные учебники по истории Кореи. Мне нравились уроки истории, особенно европейской. Я даже планировала изучать историю в университете.

Жаль, что я не училась усерднее. Если бы я знала больше, это могло бы помочь мне в моей нынешней ситуации.

Но не было никакого смысла сожалеть о прошлом. Я ничего не могла поделать. Все, на чем мне нужно было сосредоточиться сейчас – это мое выживание.

Я сделала глубокий вдох. Мне казалось, что мое сердце вот-вот взорвется. Мои руки начали дрожать и я сжала пальцы, чтобы успокоиться.

Я не могла выказать слабость.

Когда я подошла, служанка вдовствующей императрицы громко объявила:

«Ваше Высочество, первая жена прибыла».

Я встретила вызов с достоинством и вошла в комнату.

***

Вдовствующая императрица была окружена высокопоставленными дамами. Все они довольно холодно смотрели на меня. Очевидно, они были на стороне вдовы.

Под их взглядами я чувствовала себя некомфортно, но я изо всех сил пыталась это скрыть. Я медленно подошла к ним и вежливо поклонилась.

«Доброе утро, высокоблагородная вдовствующая императрица».

Ее холодный голос приказал мне: «Поднимись».

«Благодарю Вас.»

Дамы, стоящие вокруг вдовы, начали дружно приветствовать меня.

«Доброе утро, ваше высочество.»

Горничная вдовствующей императрицы подвела меня к стулу, стоящему перед всеми. Моя помощница, Саманта, поднесла вдовствующей императрице золотую шкатулку на серебряном подносе.

«Что это?»

Герцогиня ответила с нежной улыбкой:

«Это подарок вдовствующей императрице от первой жены. В честь недавнего события».

Вдова слегка нахмурилась. Это было обычной практикой для невестки, преподнести подарок вдовствующей императрице. Обычно объявление нового императора было счастливым событием для вдовствующей императрицы, поскольку ее сын был коронован как новый император. Однако в данном случае это был не ее родной сын. Это определенно был не самый счастливый день в жизни вдовствующей императрицы.

Этот подарок был оскорблением, а я его этого не планировала. Саманта преподнесла его сама, даже не посоветовавшись со мной!

Вдовствующая императрица с пугающей улыбкой повернулась ко мне. Она понизила голос и поблагодарила меня:

«Благодарю. Наверное, все, что мне осталось сделать, это переехать в дальнюю комнату и наслаждаться счастьем моего сына и его жены. За это я вас благодарю.»

«...»

Я не знала, что на это ответить. Мой разум опустел от нервов и шока.

Вдовствующая императрица объявила: «Ну что ж, давайте откроем подарок. Мне бы очень хотелось посмотреть, что Вы мне принесли.»

Служанка вдовствующей императрицы взяла шкатулку у Саманты и открыла ее перед дамами.

Внутри сияющей золотой шкатулки находилась маленькая золотая коробка с черным отливом. Сверху она была украшена серебром.

Дамы вокруг вдовствующей императрицы заохали.

Саманта с гордостью объяснила: «Это Камайлак, лучший черный чай, собранный в прошлом году. Говорят, что его качество – лучшее за последние сто лет».

Одна из женщин, которая, видимо, многое знала о чае, узнала его.

Она воскликнула: «О боже! В наши дни этот чай дороже золота!»

Другая женщина согласилась с ней: «Я слышала, что прошлогодние листья действительно были высшего качества».

Все дамы кивнули в согласии. Вдовствующая императрица неодобрительно смотрела на них. Когда они это осознали, то дружно притихли.

Вдова повернулась ко мне и снова фальшиво улыбнулась.

«Как я могу отплатить Вам за Вашу доброту?»

Я не смогла бы ее успокоить, даже если бы попросила у нее прощения. Кроме того, если бы я проявила слабость, она бы использовала это против меня.

У Саманты отлично получилось разозлить вдовствующую императрицу, и теперь у меня остался один вариант. Я старалась мыслить позитивно. Я знала с самого начала, что никогда не смогу иметь дружеских отношений с вдовствующей императрицей.

Наконец я открыла рот.

«Нет необходимости в благодарности, ваше высочество. Я пыталась найти самый лучший подарок для такого СЧАСТЛИВОГО СЛУЧАЯ. Я рада, что он Вам понравился.»

Когда я подчеркнула слова «счастливый случай», лицо вдовствующей императрицы начало дергаться.

Бывшая императрица хлопнула в ладоши.

«Ну что ж, тогда мы должны все вместе насладиться подарком первой жены?»

Внезапно настало время чаепития. Слуги быстро накрыли на стол.

Когда я увидела чашки и чайники, я не могла не напрячься.

Все они ярко сияли. И все они были сделаны из серебра.

http://tl.rulate.ru/book/25942/605073

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь