Юй Сяоцао пришла в ярость:
— Старшая тётя, кого вы обвиняете в том, что он притворяется больным? Разве вы не видели вчера, как моя мать упала в обморок? Вы такая здоровая, а больной женщине приказываете работать. Более того, вы всё ещё считаете, что правы. Если вы хотите знать, не симулировала ли моя мать свою болезнь, то просто спросите у Дедушки!
Госпожа Чжан, находившаяся в своей комнате, наконец не смогла усидеть на месте, когда услышала слова Сяоцао:
— Ли Гуйхуа, ты ленивая женщина! Ты ушла, как только пришло время готовить, и наконец-то вернулась! Почему ты всё ещё болтаешь? Поторопись и иди помоги на кухне!
«Нам придётся потратить деньги, если мы вызовем врача!» — подумала Госпожа Чжан.
Госпожа Чжан подошла ко входу в кухню и сварливо посмотрела на Лю Муюнь, которая деловито работала:
— Тебе следует поторопиться и вернуться в свою комнату, чтобы отдохнуть. Сердце твоей дочери болеет за тебя.
— Есть ли дочери, которые не любят своих матерей? Мама, ты садись. Я помогу тебе принести посуду! — Юй Цаоди вышла из своей комнаты. Она и третий сын, Юй Бо, были единственными в семье, кто мог успокоить старую госпожу.
Госпожа Чжан повернула голову и увидела морепродукты, которые держали Юй Хай и его дети. Её мрачное выражение лица прояснилось, и она тут же улыбнулась:
— Дай мне! Морепродукты выглядят довольно свежими. Мы можем оставить их на ночь, а завтра утром позволить твоему старшему сыну продать их в городском ресторане.
— Бабушка, давай оставим себе устриц и сами приготовим их на пару! Я хочу знать, каковы они на вкус, — нарочно предложила Юй Сяоцао.
Выражение лица Госпожи Чжан мгновенно стало мрачным. Она сердито сказала:
— Много чего ты не ела раньше! Если мы продадим их в городе, одна порция устриц может стоить несколько медных монет. Разве тебе не будет жаль их есть?!
Если бы Юй Хай не стоял рядом с ними, Госпожа Чжан сделала бы ещё более резкие замечания. Она позвала дочь и даже не пожалела детских вёдер. Она хотела забрать всё обратно в свою комнату. Пока это было что-то, что можно было обменять на деньги, она должна была во что бы то ни стало взять это в свои руки.
Она обернулась и посмотрела на корзину в руках Юй Сяоцао. Сделав знак губами, она сказала:
— Принеси корзину, которую ты оставила в моей комнате.
Сяоцао надула губы и обиженно ответила:
— Бабушка, ты уже забрали все морепродукты. В моей корзине есть только ламинария и морской салат, которые не стоят больших денег. Мы должны просто хранить их и готовить холодные закуски для Дедушки, чтобы он ел их с напитками вечером.
Госпожа Чжан вытянула голову, чтобы взглянуть. Когда она увидела, что это всего лишь глянцевые зелёные водоросли, она заговорила так, словно проявляла милосердие:
— В будущем я буду иметь последнее слово во всём, что касается семьи. Ты не имеешь права действовать самостоятельно!
Юй Сяоцао согласилась. Она подождала, пока Госпожа Чжан войдёт в центральную комнату, подмигнула Сяолянь и отнесла маленькую корзинку в Западную комнату.
Юй Сяолянь поняла, что она имеет в виду, и достала из угла кухни старый глиняный кувшин. Она наполнила его водой и тихо последовала за младшей сестрой в комнату.
Продать их сегодня было невозможно, поэтому сёстры аккуратно положили абалоны в керамический кувшин и спрятали их под водорослями. Юй Сяоцао всё ещё волновалась, поэтому она добавила немного воды из мистического камня внутрь и спрятала кувшин в укромном месте в углу кровати-кан. После этого она снова вышла из комнаты с остатками водорослей.
Юй Хай последовал за ними внутрь и увидел действия сестёр. Сяолянь всегда была человеком вспыльчивым. Когда она сердилась, то даже осмеливалась спорить с Госпожой Чжан. Таким образом, её часто ругали и наказывали за её действия. Сяоцао теперь тоже была довольно дерзкой. Тем не менее, у неё было больше трюков в рукаве, и она также была смелой. Она решительно спрятала дорогие абалоны.
На кухне Госпожа Лю почти закончила готовить ужин. Юй Сяоцао вошла и быстро приготовила измельчённые водоросли с чесноком и супом из морского салата. Таким образом, обед был гораздо более богатым, чем в прошлом.
Во время трапезы мужчины и женщины в семье Юй сидели отдельно. С женской стороны у каждого был тёмный кусок лепёшки размером с ладонь. Были также варёные овощи, слегка приправленные солью, и миска супа из бобовой пасты.
Основным продуктом питания для мужчин было неограниченное количество булочек из трёх видов муки, приготовленных из смеси пшеничной, пшённой и картофельной муки. Их еда также состояла из овощей, приготовленных с жиром, и они ели тот же суп, что и женщины. Однако это не имело никакого отношения к идее превосходства мужчин. Просто мужчины выполняли тяжёлую физическую работу, которая требовала много энергии и сил, поэтому им нужно было сытно и питательно поесть.
Юй Сяоцао получила единодушную похвалу за два блюда, которые она лично приготовила. Тарелка измельчённых водорослей с чесноком была пикантной и слегка пряной, в то время как суп из морского салата был очень свежим и полным морского аромата. Дедушка Юй особенно любил измельчённые водоросли с чесноком и непрестанно хвалил их.
Госпожа Чжан терпеть не могла, когда хвалили второй дом. Она набила рот измельчёнными водорослями и сказала:
— Она может собирать морепродукты в море и помогать готовить еду. Врач уже сказал, что её здоровье в порядке, так что я думаю, что мы можем прекратить готовить для неё отдельные блюда в будущем.
Сяоцао в данный момент держала в руках свой ароматный отвар и с удовольствием делилась им с маленьким Шито. Однако её лицо потемнело, когда она услышала замечание Бабушки. «В будущем ей также придётся есть жёсткие лепёшки из низкосортного зерна и отвратительный суп из бобовой пасты. Уфф! Это будет мучительной пыткой! К счастью, эти абалоны не были конфискованы!»
Госпожа Чжан была удовлетворена, увидев выражение лица Сяоцао. Теперь она, казалось, наслаждалась лепёшкой из низкосортного зерна ещё больше. Она также съела больше половины чаши измельчённых водорослей.
Госпожа Ли и её столь же упитанный сын были полностью сосредоточены на поглощении еды, поэтому остальная часть измельчённых водорослей и суп из морского салата также были съедены ими. Когда тарелки были полностью пусты, она украдкой потянула своего сына, который хотел продолжать есть за мужским столом, обратно в их комнату.
Сяоцао знала, что они снова отправились тайно перекусить вдвоём.
Девичья семья Госпожи Ли была бедной в то время, когда она вступила в брак с человеком из семьи Юй. Иначе она не вышла бы замуж за такого же бедного пасынка семьи Юй. Однако несколько лет назад её братья заработали немного денег, занявшись небольшим бизнесом, и поправили своё семейное положение. Госпожа Ли была самой младшей и единственной дочерью в семье. Поэтому каждый раз, когда она возвращалась домой, её родители, братья и их жёны давали ей немного денег и еды, чтобы помочь ей. В противном случае, с едой, которую ест семья Юй, как Госпожа Ли и её сын могли стать такими толстыми?
После ужина ночь прошла без происшествий.
На второй день, в Западной комнате, семья Юй Хая проснулась с первыми проблесками рассвета.
Юй Хай и охотник Чжао согласились отправиться на охоту в горы. Юй Хан и Юй Сяолянь всегда вставали в это время, чтобы собрать рыболовных червей и собрать хворост у подножия горы. Во дворе Госпожа Лю уже чистила веником загоны для кур и свиней.
Семья Юй Сяоцао была удивлена, увидев, что она проснулась так рано. Юй Хай коснулся её небольшой головки и сказал с улыбкой:
— Поспи ещё немного. На улице ещё довольно темно.
Юй Сяоцао всё ещё беспокоилась о важном деле в своём сердце, поэтому она больше не могла спать. Она ответила отцу с улыбкой:
— Даже небольшой Шито помогает по хозяйству. Как я могу лениться, когда я его старшая сестра? Отец, ты должен поторопиться. Не заставляй дядю Чжао долго ждать.
Юй Хай не стал больше медлить и быстро собрал свои вещи. Он взял у Госпожи Лю пакет с двумя булочками, посыпанными мукой, и привязал мешок с водой к поясу. После этого он взял свой самодельный лук и охотничье копьё и ушёл.
Юй Сяоцао достала глиняный кувшин, который вчера спрятала под кроватью-кан. Абалоны стали ещё более свежими после того, как их напоила вода мистического камня.
Только дорогой ресторан может предложить хорошую цену за абалоны такого хорошего качества. Однако она только что переселилась сюда и даже не покидала деревню раньше. Так откуда же ей знать дорогу в город?
— Старший брат, наша деревня далеко от города?
Пока в центральной и Восточной комнатах ещё спали, Юй Сяоцао взяла глиняный горшок и вышла вслед за братьями и сёстрами.
Юй Хан странно посмотрел на неё и спросил:
— Это довольно далеко. Это займёт больше одного шичэня пешком. Почему ты спрашиваешь? Ты ведь не собираешься взять их с собой, чтобы продать в городе, верно? — Он указал на глиняный кувшин в её руке.
Больше одного шичэня? Разве это не значит, что это займёт по меньшей мере два часа?! Юй Сяоцао посмотрела вниз на свои короткие ноги, вздохнула и сказала:
— Есть ли в нашей деревне какие-нибудь конные повозки или телеги с волами, которые едут в город?
http://tl.rulate.ru/book/25879/557162
Сказали спасибо 496 читателей
zayka0311 (читатель/заложение основ)
8 сентября 2021 в 09:39
1
0700988792 (переводчик/заложение основ)
29 июля 2023 в 18:00
8
Yrchilgen (переводчик/формирование ядра)
29 сентября 2024 в 20:02
2
Tigercub (читатель/заложение основ)
12 ноября 2024 в 15:20
1
bonnuta1 (переводчик/заложение основ)
20 января 2026 в 12:23
0