Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 351. Ловля цикад

Ночное небо казалось очень ясным после того, как его омыл дождь и темно-синее небо было усыпано звездами. Яркая луна висела высоко в небе. Ее слабый свет был подобен тонкой дымке, которая слегка окутывала горный лес, оставляя серебряное сияние на вершинах деревьев.

Слегка подул прохладный ветерок. Цикады в лесу демонстрировали свое чистое горло, в то время как сверчки в зарослях пели длинную мелодию. В темноте светлячки танцевали вокруг маленьких фонариков… Внезапно цикады смолкли и сверчки перестали петь. Светлячки тоже прятались в зарослях. Маленькие горные феи тайно наблюдали за группой людей, нарушивших тишину леса.

Когда они проходили мимо свинарника, Юй Сяокао позвала Лю Фейян, чтобы тот пошел с ними. Маленький черный волчонок, который отвечал за охрану входа в свинарник, взволнованно играл с маленьким белым волчонком, когда они бежали впереди. Время от времени они останавливались и оборачивались, чтобы посмотреть на своих хозяев своими изумрудно-зелеными глазами.

В начале весны большой Серый вернулся в горы. Двум волчатам с мехом разного цвета, маленькому черному и маленькому белому, было почти по одному году. За последние полгода они безумно выросли и стали как надутые воздушные шары. Когда все четыре конечности оказались на земле, они были почти по грудь Сяокао. Один был черным, а другой белым. У них были такие же изумрудно-зеленые глаза, такое же высокое телосложение и такой же густой мех. У них были очень характерные личности: один был живым, а другой - наглым. Всем детям они очень понравились. Все жители деревни думали, что маленький черный волчонок и маленький белый волчонок были собаками, которые были смешаны с волками. Они также спасали своего молодого хозяина раньше, так что жители деревни испытывали к ним добрые чувства. Два маленьких волка никогда не причиняли вреда домашним животным, выращенным жителями деревни. Все жили вместе в гармонии и мире…

Королевский принц Ян и Юй Сяокао шли впереди группы со стеклянными фонарями в руках. Маленький белый следовал за Сяокао шаг за шагом, как верный охранник. Всякий раз, когда возникало какое-либо движение, он останавливался как вкопанный и тихо прислушивался, навострив уши. Остальные радостно следовали за ними и время от времени наклонялись, чтобы поискать что-то в траве.

Юй Сяокао была очень опытна в ловле цикад. Она знала, что лучшее время, чтобы поймать их, было между семью и восемью вечера. Она достала карманные часы и с помощью фонаря проверила время. Пришло время и она повела группу возбужденных детей к подножию горного леса.

Гордо выпятив грудь, она начала распределять задания:

- Сформируйте группы из двух или трех человек и просто оставайтесь вокруг этого небольшого леса. Не убегайте слишком далеко и громко кричите, если что-то случится. Маленький черный и маленький белый быстро пойдут помогать вам, ребята! Ловить цикад очень просто. Просто направьте свет фонаря на ствол дерева и, когда вы их увидите, просто начинайте ловить их! Это все, что вам нужно сделать! Ладно, теперь все свободны!

Лю Фанпин, чьи руки держала его старшая сестра, с усмешкой спросил:

- Сестра Сяокао, почему ты говоришь с северо-восточным акцентом? Это звучит так хорошо и весело!

Лю Яньэр сжал свои маленькие ручки и сказал:

- Она, должно быть, услышала это, когда ты учил маленького Шито. Она не выучила его должным образом, так что это звучит неописуемо и довольно забавно!

В тусклом свете фонаря Чжу Цзюньянь увидел Юй Сяокао, которая, положив руки на бедра, оживленно говорила. Она была похожа на маленькую белочку, которая только что сорвала большой кедровый орех. Она становилась все более и более интересной. Держа ее сзади за воротник, он притянул ее к себе и сказал:

- Давайте сформируем команду. Я буду защищать тебя!

Эта большеглазая “маленькая белка" закатила на него глаза, а затем убрала его руки, сказав:

- Эта часть леса очень безопасна. Самое большее, что там могут появиться дикие зайцы и фазаны. Зачем мне нуждаться в твоей защите? Говоря это, она подошла к большому дереву с фонарем в руках.

- Там нет никаких зверей, но летом в траве появятся змеи...

Прежде чем Чжу Цзюньянь закончил говорить, эта гордая "маленькая белочка" закричала и отскочила назад рядом с ним. Она спряталась за ним и крепко ухватилась за край его одежды с взволнованным выражением лица:

- Змеи? Куда? Откуда они?

[Трус, он обманывает тебя! С этим божественным камнем в кармане, чего ты боишься?] Презрительный голос маленького божественного камня прозвучал в ее голове. Маленькая золотая фигурка, быстро расположилась на спине маленького белого волчонка. Она нашла место у него на макушке и удобно улеглась там. Если бы это был кто-то другой, с гордым характером маленького белого, он бы ни за что не позволил другим "бороздить льва в его логове". Однако маленький божественный камень использовал свою силу, чтобы регулировать его тело в обмен на место на теле, поэтому он неохотно удержался от того, чтобы стряхнуть маленького котенка.

Чжу Цзюньянь также увидел маленькую золотую кошку, которая была всего лишь размером с его кулак. Прошло уже больше года, но она все еще совсем не выросла и всегда выглядела такой миниатюрной. Он засмеялся и сказал:

- Человек всегда будет воспитывать питомца, похожего на себя. Этот маленький котенок такой крошечный!

Юй Сяокао тут же забыла, что напугала ее змеями и взорвалась гневом:

- Что ты имеешь в виду? Я стала уже выше, понял! С начала весны и до сих пор я выросла как минимум на 7 сантиметров...

- О, я не могу так сказать. Ты все еще выглядишь такой маленькой! Чжу Цзюньянь измерил ее макушку, которая доходила ему до талии.

Юй Сяокао топала ногами, как разъяренный маленький петух. Она сердито крикнула, вытянув шею:

- Ты не можешь сказать, потому что ты тоже растешь! По сравнению с измерениями, которые я отметила на стене в прошлом году, я выросла вот так, вот так! Говоря это, она сделала жест руками, чтобы показать ему, что она действительно выросла в высоту намного!

Чжу Цзюньянь подошел к дереву и указал на черного жука, который ползал по стволу. Он спросил с легким презрением:

- Это тот съедобный жук, о котором ты упоминала? Он выглядит так уродливо!

Юй Сяокао подбежала, чтобы подержать цикаду, а затем положила ее в банку, привязанную к ее талии. Она сморщила ему нос и сказала:

- Ты думаешь, это некрасиво? Я думаю, ты действительно боишься ее, верно? Тогда не ешь ее после того, как она поджарится!

- Я уже пробовал саранчу, так что, ты думаешь, что я буду бояться этого маленького жука? Чжу Цзюньянь гордо фыркнул. Он протянул руку, поднял цикаду, которая была высоко на дереве и помахал ею перед ней, в результате чего она закатила на него глаза.

Юй Сяокао похлопала маленького белого волчонка по шее и решила держаться подальше от этой надменной королевы драмы, чтобы они не заразились от него. В любом случае, у нее был маленький божественный камень и два охранника, Маленький белый и маленький черный волчата защищали ее, так что она не боялась этих ползучих тварей.

Когда она сделала несколько шагов в сторону, Чжу Цзюньянь тоже сделал несколько шагов в сторону. Он следовал за ней шаг за шагом, так что, что бы она ни делала, она все равно не могла избавиться от этого маленького хвостика. Неважно! Правильный бизнес был важнее. Держа фонарь и наклонившись, Юй Сяокао искала личинки цикад на стволах и кустах.

В отличие от ее предыдущей жизни, где цикад почти не было, казалось, что они могут поймать несколько через каждые несколько шагов. Иногда им удавалось поймать несколько цикад на одном и том же дереве. Юй Сяокао становилась все более восторженной, продолжая ловить цикад. Маленькая баночка, висевшая у нее на поясе, неосознанно наполнилась.

Внезапно уши маленького белого волчонка шевельнулись и он принял настороженную позу. Юй Сяокао встревожилась и поспешно придвинулась ближе к своему маленькому хвостику, Чжу Цзюньянь. В панике она случайно наступила на ноги юному принцу.

Чжу Цзюньянь, который держал цикаду, странно спросил у нее:

- Что случилось? Ты что-нибудь увидела?

- Кажется, в зарослях что-то есть, ш-ш-ш... Это ведь не будет змея, верно? Больше всего она боялась этих скользких и холодных животных с гладкой кожей. Но маленький божественный камень, который был на макушке у маленького белого волчонка, не предупредил ее, так что никакой опасности быть не должно. Яростно бьющееся сердце Юй Сяокао постепенно успокаивалось.

Как раз в это время маленький белый волчонок внезапно прыгнул в густые кусты и его сильная фигура исчезла в темноте. Юй Сяокао была несколько обеспокоена:

- С маленьким белым все будет в порядке?

Хотя маленький белый и маленький черный часто приносили мелкую дичь, когда резвились в горах, в конце концов, они были еще очень молоды и никогда не сталкивались со свирепыми зверями. У них также не было никакого опыта интенсивных боевых действий. Никто не мог гарантировать абсолютную безопасность в горном лесу ночью. Возможно, один или два свирепых зверя могут появиться из неизвестного уголка горы.

- Маленький белый - это волк, а не собака! Чжу Цзюньянь совсем не волновался. Для маленького черного - этого глупого волка, может быть опасно столкнуться со свирепым зверем, но навыки выживания этого надменного маленького волка, маленького белого, не уступали большому Серому. Если он столкнется с одиноким волком или гепардом, он все равно сможет сражаться с ними на равных.

Сердце Юй Сяокао не могло забыть, как выглядел маленький белый когда она впервые привела его домой. Он был просто волчонком, который еще даже не мог открыть глаза. Она с тревогой оглядела заросли и отказалась уходить. Внезапно она почувствовала, как пушистая голова тычется ей в руку. Она обернулась и была поражена парой изумрудно-зеленых глаз. При ближайшем рассмотрении это оказался маленький черный волчонок. На его теле не было ни одной пряди волос другого цвета, так что он был полностью скрыт в темноте горного леса. С первого взгляда можно было разглядеть только пару зеленых глаз.

Маленький черный взволнованно покачал головой и в его глазах было выражение, которое, казалось, просило, чтобы его похвалили и приласкали. Юй Сяокао не совсем поняла, поэтому маленький черный коснулся ее руки носом. Она поняла, что он имел в виду, и протянула руку. Из теплого рта маленького белого волчонка на ее ладонь упала извивающаяся цикада.

Похоже, этот парень увидел, что все ловят цикад, поэтому он присоединился к веселью, чтобы помочь. Темная ночь была ничем в глазах волков, но ему было довольно трудно держать цикаду размером с большой палец в своем большом рту, не причинив ему ни малейшего вреда. Он так хорошо контролировал свою силу! Юй Сяокао продолжала смотреть в ту сторону, куда исчез маленький белый, когда она небрежно погладила его по голове.

В это время все собрали приличный урожай цикад. Те, кто наполнил сосуды, которые они принесли, постепенно собрались вместе. Увидев, что Юй Сяокао неподвижно смотрит на кусты, они тоже с любопытством посмотрели в том направлении. Когда маленький белый появился с диким зайцем во рту, он был озадачен поведением этих странных людей - почему они все собрались здесь? Дикий заяц был для его молодого хозяина, поэтому никому не разрешалось его красть!

Юй Сяокао проверила урожай каждого и увидела, что в их сосудах было много цикад. Казалось, что они получили довольно большой урожай! Кроме того, им также достался пухлый заяц. Завтра у них определенно будет роскошный ужин!

Когда они вернулись домой, Юй Сяокао взяла деревянное ведро и наполнила его соленой водой. Почистив цикад, она положила их в ведро, чтобы замочить на ночь. Как только аромат просочится внутрь, они будут еще вкуснее, когда их поджарят!

Ночь прошла мирно. На следующее утро трое братьев и сестер семьи Лю, Юй Хан и Юй Сяолянь проснулись очень рано. Они собирали овощи во дворе, ожидая, когда проснется Юй Сяокао, который спала дома. Трое братьев и сестер Лю никогда не пробовали цикад. Предположительно, на северо-востоке эти твари ловились, чтобы скормить их цыплятам. Однако Юй Хан и Юй Сяолянь уже ели их раньше. Когда трое братьев и сестер услышали, как они описывают ароматный обжаренный вкус жареных цикад, у них чуть не потекли слюнки. Они были полны еще большего предвкушения.

После долгого ожидания Сяокао наконец проснулась. Группа детей не нуждалась в помощи взрослых, когда они разожгли костер, испекли блины и сварили кашу. С таким количеством людей, помогающих всем и вся, они быстро закончили готовить завтрак.

Юй Сяокао выловила цикад, которых они поймали прошлой ночью из соленой воды и очистила при помощи чистой воды. С помощью различных методов приготовления пищи, таких как жарка во фритюре, сухая жарка и жарка на сковороде, она приготовила блюда с разными вкусами, такие как "цикады с солью и перцем", "пряные цикады", "цикады, обжаренные с измельченным имбирем", "пряные и ошеломляющие цикады" и так далее

http://tl.rulate.ru/book/25879/1739992

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь