Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 305. Возвращение в снегу

Когда принц Ян прибыл в деревню Дуншань после путешествия из столицы по снегу, его встретило следующее зрелище: большой серебристо-серый волк тащил маленькие сани, скользящие по заснеженной земле, а маленькая фигурка в красном плаще ехала на санях, пушистые края плаща развевались ветром.

За санями с трудом гнались две маленькие черно-белые точки. Время от времени они начинали выть от бессилия. Когда они встречались с более глубокой кучей снега, оба маленьких щенка исчезали на долю секунды и появлялись с другой стороны кучи, продолжая свою неистовую погоню за санями.

Щеки маленькой девочки на санках раскраснелись, а ее смех был еще более восхитителен, чем звон серебряных колокольчиков. Она выглядела как фея в лесу, такая ослепительная, такая привлекательная…

- Старшая сестра, позволь мне немного покататься, пожалуйста, позволь мне немного покататься! Маленький Шито взволнованно подбежал, размахивая руками, когда увидел, что сани повернулись и направились в его сторону.

Юй Сяокао скомандовала большому серому остановиться и спрыгнула с саней, чтобы ее младший брат смог сесть. Она сняла свой плащ и хотела надеть его на него, но маленький Шито сморщил нос от вида красного плаща и сказал:

- Старшая сестра, у меня есть шапка из кроличьего меха и теплый шейный платок, мне не нужно носить плащ!

Этот плащ был драгоценным и был привезен из столицы крестным отцом Сяокао, Фан Цзычжэнь. Ходили слухи, что это было сделано лично самой Цзян Синянь. Но такой яркий цвет подходил только для маленьких девочек, а маленький Шито считал себя маленьким мужчиной, поэтому он был полон решимости противостоять всему девчачьему.

- Если ты не наденешь его, я не позволю большому Серому катать тебя! Юй Сяокао пригрозила ему. В конце концов ее угроза сработала и маленький Шито неохотно надел плащ, недовольно надув губы, когда сел на сани.

Большой Серый, видя, что человек на санях поменялся, сразу же замедлил свой бег, он даже не потрудился затрачивать энергию и куда-то бежать, поэтому он медленно передвигался по заснеженной земле. Несмотря на попытки маленького Шито поторопить его, он продолжал идти неторопливыми шагами.

Несмотря на это, Лю Фанпин все равно с завистью наблюдал со стороны. Он следовал за санями несколько минут, шепча свои мольбы своему Брату Шито, чтобы он тоже позволил ему покататься на них, даже если это было совсем немного! Тогда у него было бы право хвастаться перед всеми остальными детьми в деревне: вы все видели собак и лошадей, тянущих сани, но видели ли вы когда-нибудь волка, тянущего сани? Он не только видел его, он еще и катался на нем!

В это время Юй Сяокао уже заметила высокую фигуру, стоящую на снегу и держащую поводья своей лошади. На нем была пурпурная мантия с золотой вышивкой, а на талии была повязана ткань цвета индиго, расшитая рисунками животных. Его длинные волосы, напоминавшие струящуюся воду, были подвязаны тканью того же цвета, а слегка приподнятые глаза феникса казалось, отражались на снегу ярким светом. На фоне белого снега высокая фигура, грациозно стоящая рядом с черным жеребцом, казалась единственным центром внимания в мире.

В своих сапогах из оленьей кожи Юй Сяокао только сделала два шага по направлению к молодому принцу, как сразу же провалилась в снег и потеряла равновесие, упав лицом на заснеженную землю.

Лицо Чжу Цзюньянь изменилось. Отпустив поводья, он немедленно подбежал к сопротивляющейся Сяокао и вытащил ее из снега.

- Пфф... - Чжу Цзюньянь беззаботно рассмеялся. Вся голова и лицо маленькой девочки были покрыты снегом, из-за чего казалось, что у нее выросла белая борода вокруг губ и это придавало ей чрезвычайно веселый вид.

Юй Сяокао боролась в его объятиях, пока ее ноги не коснулись земли. Она использовала свой рукав, чтобы смахнуть снег с головы и подняла глаза на молодого принца, раздраженно говоря при этом:

- Юный принц, ты выдержал тяжелую заснеженную дорогу и проделал такой путь из столицы только для того, чтобы посмотреть, как я смущаюсь, не так ли?

Чжу Цзюньянь протянул руку, чтобы помочь ей смахнуть несколько снежинок с макушки и улыбаясь, сказал:

- Конечно, нет! Тем не менее, я все равно рад получить такие яркие эмоции при нашей встрече.

Юй Сяокао оттолкнула его руку и напрягая все свои морщинки на лице, произнесла:

- Итак, скажи мне, какое важное дело потребовало вашего уважаемого пожилого [1] великого присутствия в деревню Дуншань?

- Неужели я настолько стар? В этом году мне исполнется всего 17 лет, я все еще в расцвете сил... Чжу Цзюньянь коснулся своей собственной щеки - она все еще была довольно упругой!

Юй Сяокао закатила на него глаза и сказала:

- Ты старше меня на целых семь лет, но все еще говоришь, что ты не старый? Когда мне будет двадцать с неболшим лет, тебе уже будет больше тридцати лет, а когда мне будет тридцать и я буду цветущим цветком, тебе будет сорок лет. Итак, разве ты не стар?

Чжу Цзюньянь приподнял свои брови и ответил:

- Я слышал, как император говорил:

- Мужчина за тридцать - это цветущий цветок, женщина за тридцать - это кусочки тофу! Ты что, неправильно запомнила?

Юй Сяокао вскочила со словами:

- Это неправда! Если бы женщины заботились о себе, они выглядели бы на 20 лет, даже если бы им было 30! С другой стороны, мужчины, которые придают меньшее значение уходу за собой, особенно такие, как ты, которые постоянно путешествуют круглый год и подвергаются воздействию солнца и ветра, стареют еще быстрее! Если ты не объедки тофу, то кто же ты?

Чжу Цзюньянь упрямо поднял голову и сказал:

- Какая же ты безвкусная девчонка! Я один из самых завидных холостяков столицы, так много дам из престижных семей пытаются привлечь мое внимание, но я игнорирую их всех. Даже если бы мне было 40 лет, я все равно был бы золотым холостяком!

Он также слышал фразу "золотой холостяк", означающую богатого, привлекательного и одинокого мужчину, от своего двоюродного брата. Чжу Цзюньянь с отвращением посмотрел на молодую девушку, стоящую перед ним, которая казалась ростком бобов мунг. Когда этой девушке исполнится 16 лет и она получит право на брак, ему будет всего 23 года и он будет в расцвете сил, как он может быть кусочками тофу?

Юй Сяокао недоверчиво смерила его взглядом, нахмурившись при этом и ответила ему:

- Юный принц, тебе не было так скучно проделывать весь этот путь до деревни Дуншань только для того, чтобы похвастаться тем, как хорошо ты живешь в столице, неужели это так?

Чжу Цзюньянь кивнул головой и сказал:

- Мне действительно очень скучно! Разве ты не спрашивала меня, когда твоя семья получит награду в прошлый мой приезд? Я пришел сообщить тебе последние новости: чем дольше выдерживается хорошее вино, тем более ароматным оно будет, так что жди терпеливо, потому что тебя ждет огромный сюрприз!

Распустив двор в тот день, император специально вызвал его в императорский кабинет, чтобы сказать, что маленькая девочка из семьи Юй еще слишком мала для получения награды. Несмотря на то, что в истории был случай, когда 9-летняя девочка стала премьер-министром, ее пол все еще был проблемой среди старых, упрямых чиновников при императорском дворе. Они должны были действовать постепенно, шаг за шагом.

Он имел в виду, что в следующем году они позволят семье Юй помочь императорскому двору выращивать кукурузу в городе Тангу. Вокруг столицы также будет расчищено больше земли для плантаций и они пригласят маленькую девочку быть инструктором и помогать выращивать кукурузу и картофель. Если в следующем году будет большой урожай, то кукурузу можно будет уже постепенно привозить гражданским лицам, чтобы они могли удовлетворять свои потребности в еде и оценить усилия суда. Тогда, естественно, придет награда.

Если бы у маленькой девочки действительно был талант в сельском хозяйстве и она могла производить высокоурожайные зерна пшеницы и риса, то это считалось бы большим вкладом! В то время она могла бы претендовать на звание чиновника даже более высокого ранга, чем седьмой ранг!

Услышав слова молодого принца, Юй Сяокао немного взволнованно спросила:

- Какой сюрприз? Это неисчислимые сокровища?

- Как некрасиво так думать с твоей стороны! Это все, чего ты хочешь в жизни? Чжу Цзюньянь посмотрел на нее с презрением и сказал:

- Разве ты не хочешь, чтобы твоя семья сменила статус фермерской семьи на статус семьи придворного чиновника?

Юй Сяокао разволновалась еще больше, осторожно понизив голос, после чего сказала:

- Не может быть, чтобы... император назначил кого-то из нашей семьи на должность мелкого чиновника?

- Конечно и это будет по меньшей мере чиновник седьмого ранга! Хотя Чжу Цзюньянь не был высокого мнения о чиновниках седьмого ранга, у комара было мясо, несмотря на его крошечный размер. Этого статуса было более чем достаточно для них, чтобы делать в деревне Дуншань все, что они пожелают.

Однако Юй Сяокао была вполне довольна этими новостями и стала безостановочно смеялся, как кошка, которая украла и съела целую рыбу. Чиновник седьмого ранга, разве это не тот же ранг, что и у окружного судьи? Не говоря уже о том, что у нее были крестный отец и молодой принц, поддерживающие ее семью, так что в будущем даже окружной судья должен будет быть вежливыми с ними!

И снова Чжу Цзюньянь рассказал маленькой девочке о желании императора выращивать больше кукурузы в следующем году:

- Я уже послал людей посмотреть, есть ли в продаже какая-нибудь плодородная земля недалеко от города. В следующем году город Тангу должен будет засадить не менее 100 акров кукурузы.

- Что? 100 акров земли? У нас в семье всего 10 или около того членов и большинство из них - дети, ты хочешь, чтобы мы все умерли от истощения? Юй Сяокао решительно воспротивилась этому.

Естественно, Чжу Цзюньянь уже думал об этой проблеме, поэтому он сказал:

- О чем ты беспокоишься? Начало весны - это как раз то время, когда людям будет не хватать продовольствия и потребуется новый источник дохода. Ты же не думаешь, что так много деревень вокруг города Тангу могут зарабатывать на жизнь, копая ложечных червей, как деревня Дуншань, не так ли? Все еще очень мало семей, у которых есть лишние деньги, так что в то время определенно найдется куча людей, которые хотят заработать деньги тяжелым трудом. Тогда тебе просто придется нанять больше людей для работы на плантации! Я даю тебе слово, что тебе возместят деньги, которые ты потратишь на наем работников.

Юй Сяокао моргнула своими большими глазами, ее длинные ресницы затрепетали, после чего она лукаво улыбнулась и сказала:

- Тогда... императорский двор все еще будет покупать кукурузу по высокой цене?

Чжэ Цзюньянь слегка ударил ее по голове и сказал:

- Ты маленькая материалистичная девочка! Когда я, когда-нибудь, плохо обращался с тобой? Достаточно сказать, что я проделал весь этот путь, чтобы сообщить тебе хорошие новости, но ты просто позволяешь мне стоять здесь в снегу и вдыхать ветер?

Юй Сяокао пробормотала:

- Какие хорошие новости? Такой неуверенный вопрос от тебя, как я поняла, ты хочешь, чтобы тебя наградили? Ты определенно нацелился на соус из кузнечиков моей семьи!

Чжу Цзюньянь очень нравился соус из кузнечиков семьи Юй. Независимо от того, был ли он жареным или ферментированным, но он любил его очень! Иногда он даже не ел жареные овощи - он просто ел блины, обмакнутые в соус и съедал семь или восемь блинов за один раз. Юй Хай смог съесть только три приготовленных на пару блина семьи Юй, после чего он больше не мог есть. Живот юного принца не казался большим, так куда же делись все блины?

Чжу Цзюньянь снова постучала головой, улыбаясь:

- Я не только положил глаз на соус из кузнечиков, но и хочу, чтобы ты снова устроила картофельный пир! Императорские повара во дворце все шарлатаны, даже если они следуют твоему рецепту, вкус картофеля, который они готовят, совершенно так себе, он даже вполовину не так хорош, как твое блюдо, Сяокао!

У Юй Сяокао было выражение, полное восторга, но она все равно решила позволить себе поворчать:

- Юный принц, ты берешь меня в качестве своего повара? Когда ты думаешь о еде, ты приходишь ко мне домой, чтобы поесть! В будущем приноси свои собственные ингредиенты, я боюсь, что еда всей моей семьи будет съедена тобой, королем большого аппетита.

- Что? Разве тебе не хватает зерна, чтобы приготовить еду? Я договорюсь, чтобы завтра из магазина по разумной цене привезли две тележки! Чжу Цзюньянь никогда не был скуп по отношению к семье Юй.

Юй Сякао покачала головой:

- У нас все еще много зерна! Вероятно, достаточно, чтобы нам хватило до осеннего урожая следующего года без каких-либо проблем. Будь уверен, что я определенно не буду вежлива с тобой, если не хватит зерна!

После этого она повернулась к маленькому Шито и маленькому Фанпин и крикнула на них:

- Погода холодная, так что не играйте слишком долго и приходите домой пораньше! На что два маленьких мальчика одновременно кивнули головой.

После обеда у семьи Юй, Чжу Цзюньянь отравился домой со своими охранниками. Теперь, когда приближался конец года и принц Цзин и принцесса Цзин находились в столице, было очевидно, что ему придется вернуться домой пораньше, чтобы отпраздновать новый год со своими родителями.

[1] Сяокао обращается к нему в вежливых выражениях, которые можно было бы использовать для старших. Поэтому в следующем предложении Чжу Цзюньянь и шутит о том, почему она считает его старым.

http://tl.rulate.ru/book/25879/1663833

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь